第77章 韓策一(3)

公仲派蘇代對向壽說:“野獸被困才能撞翻獵人的車。您打敗韓國,又侮辱了公仲,將來他若收拾韓國殘局來事奉秦國,自以爲必定能夠受到封賞。現在您卻使秦國與楚國和解,又把桂陽封給小令尹。秦楚聯合將再次攻打韓國,韓國肯定要滅亡。公仲將親率自己的黨徒,到秦國和您拚命,希望您認真考慮一下。”向壽說:“我把秦楚聯合起來並不是想對付韓國,您替我把這事告訴公仲說:‘秦韓的幫交是可以締結的。’”蘇代回答說:“有些話想要再告訴您,俗話說:‘尊重別人所尊重的就會受人尊重。’現在秦王親近您的程度,不如公孫郝;他信任您的程度,也不如甘茂。現在這兩個人,都不能參與國事的討論,而惟獨您能與秦王決斷國事,這是因爲他們有了過失。公孫郝親近韓國,而甘茂親近魏國,因此秦王都不再不信任他們。現在秦楚爭霸權,而您卻親近楚國,這將和公孫郝及甘茂一樣走上同一條路。您和他們兩個有什麼區別呢?別人都說楚國是個多變的國家,可是您卻一定要幫助他們,這是想自求富貴。您不如和秦王謀劃對付楚國的善變,親善韓國防備楚國,如果這樣做就不會有禍患了。過去韓國先把國政交給公孫郝,而後把國政委託給甘茂,這樣韓國才成了您的仇敵。如果現在您提出親韓防楚的策略,就是所謂的外交活動不避開個人恩怨。”

向壽說:“我當然很想和韓國和好。”蘇代回答說:“甘茂曾經答應公仲把武遂還給韓國,讓宜陽的老百姓返回家園,現在您又下令收回武遂,想和好太難了。”向壽說:這麼說那麼怎麼辦纔好呢?難道武遂永遠不能收回了嗎?”蘇代回答說:“您爲什麼不依靠秦國的力量爲韓國向楚國求取穎川?這是韓國的寄地。如果您能尋求到手,這是使自己的命令在楚國實行,並且韓國因爲此事一定會感激您。如果您尋求不到手,這樣韓楚之間的怨仇就無法解開,都會爭前恐後地靠近秦國。如果將來秦楚爭霸,您就以攻打韓國的事指責楚國,這是對秦國有利的。”向壽說:“那怎麼辦呢?”蘇代回答說:“這是好事情。甘茂曾想靠魏國奪取齊地,公孫郝也曾想靠韓國奪取齊地,現在您以奪取宜陽爲戰功,再聯合楚韓使他們相安無事,並且可以指責齊魏的罪過,因此,公孫郝和甘茂都將爲這事失去權勢。”

或謂公仲

[原文]

或謂公仲曰:“聽者聽國,非必聽貴也①。故先王聽諺言於市,願公之聽臣言也。公求中立於秦而弗能得也②,善公孫郝以難甘茂,勸齊兵以勸止魏③,楚、趙皆公之仇也。臣恐國之以此爲患也,願公之復求中立於秦也。”公仲曰:“奈何?”對曰:“秦王以公孫郝爲黨於公而弗之聽④,甘茂不善於公而弗爲公言,公何不因行願以與秦王語⑤?行願之爲秦王臣也公,臣請爲公謂秦王曰:‘齊、魏合與離,於秦孰利?齊、魏別與合,於秦孰強?’秦王必曰:‘齊、魏離則秦重,合則秦輕。齊、魏別則秦強,合則秦弱。’

臣即曰:‘今王之聽公孫郝,以韓、秦之兵應齊而攻魏,魏不敢戰,歸地而合於齊,是秦輕也,臣以公孫郝爲不忠。今王聽甘茂,以韓、秦之兵據魏而攻齊,齊不敢戰,不求割地而合於魏,是秦輕也,臣以甘茂爲不忠。故王不如令韓中立以攻齊,王言救魏以勁之⑥,齊、魏不能相聽,久離兵事⑦。王欲則信公孫郝於齊,爲韓取南陽、易谷川⑧以歸,此惠王之願也。王欲則信甘茂於魏,以韓、秦之兵據魏以郄齊,此武王之願也。臣以爲令韓以中立以攻齊,最秦之大急也。公孫郝黨於齊而不肯言,甘茂薄而不敢謁也,此二人,王之大患也,願王之熟計之也。’”

[註釋]

①聽者:即聽政者,處理政事的人。聽國:即聽於國人,從國人那裡聽取意見。聽貴:即聽於貴族,從貴族那裡聽取意見。②中立:此處指不親齊、魏任何一方而保持中立。③止魏:進攻魏國。④秦王:指秦昭王。⑤行願:人名,秦國大臣。⑥王言救魏以勁之:姚本此句“王”字上有“齊”字,鮑本:“‘王’上衍‘齊’字。”從鮑本。⑦離:通“罹”。⑧谷川:即谷水。

[譯文]

有人對公仲說:“處理政事的人要多從老百姓那裡聽取意見,並不一定要從貴族那裡聽取意見。因此先王從市井中聽取俗諺,希望您也能聽一聽我的意見。您向秦王請求要讓韓國不傾向齊、魏任何一方,秦王沒有答應,您就親近公孫郝爲難甘茂,勉勵齊隊並鼓勵攻打魏國,楚國、趙國因此都成了您的仇敵。我擔心韓國將以此爲禍患,希望您再次向秦王請求允許韓國保持中立。”公仲說:“那要怎麼辦呢?”那個人回答說;“秦王認爲公孫郝親近您,因而不會相信公孫郝,甘茂同您不友好也不會替您說話,您何不讓行願幫您給秦王傳話呢?行願做秦王的大臣的時候很公正,我請求讓行願替您對秦王說:‘齊國、魏國聯合與分裂,哪種情況對秦國更有利?齊國、魏國背離與聯合,對於秦國來說,哪種情況會使秦國更強大?’秦王一定會說:‘齊、魏分裂,秦國地位就顯得重要,齊、魏聯合,秦國就無足輕重。齊、魏背離,秦國就會更強大,齊、魏聯合,秦國就會變得弱小。’

“我就會讓行願說:‘現在大王聽信公孫郝,用韓國、秦國的軍隊聯合齊國而去攻打魏國,魏國不敢應戰,將土地歸入齊國,同齊國聯合,這樣秦國就變得無足輕重了,我認爲公孫郝不忠心。現在如果大王聽信甘茂,用韓國、秦國的軍隊防禦魏國攻打齊國,齊國不敢應戰,不要求魏國割讓土地就同魏國講和,這樣秦國也會變得無足輕重,我認爲甘茂不忠心。因此大王不如讓韓國保持中立來打擊齊國,大王宣稱要救援魏國來壯大魏國的聲勢,齊國、魏國彼此無法聯合,一定會長時間遭受戰事的困擾。大王想這樣做,就可以讓公孫郝取信於齊國,替韓國攻取魏國的南陽,換得韓國的谷川歸屬秦國,這是惠王的願望。大王想那樣做,就可以讓甘茂取信於魏國,用韓國、秦國的軍隊防禦魏國來打擊齊國,這是武王的願望。我認爲讓韓國保持中立來攻擊齊國,是秦國最重要的事。公孫郝親近齊國而不肯對公仲說,甘茂受到冷遇而不敢進言,這兩個人,是大王的禍根,希望大王認真考慮這件事。’”

韓公仲相

[原文]

韓公仲相,齊、楚之交善①。秦、魏遇,且以善齊而絕齊乎楚。楚王使景鯉之秦②,鯉與於秦、魏之遇。楚王怒景鯉,恐齊以楚遇爲有陰於秦、魏也,且罪景鯉。爲謂楚王曰③:“臣賀鯉之與於遇。秦、魏之遇也,將以合齊、秦而絕齊於楚也。今鯉與於遇,齊無以信魏之合已於秦而攻於楚也,齊又畏楚之有陰於秦、魏也,必重楚。故鯉之與於遇,王之大資也。今鯉不與於遇,魏也絕齊於楚明矣。齊信之④,必輕王,故王不如無罪景鯉,以視齊於有秦、魏,齊必重楚,而且疑秦、魏於齊。”王曰:“諾。”因不罪而益其列。

[註釋]

①齊、楚之交善:姚本此句“善”字下有“秦”字,鮑本無,從鮑本。②楚:姚本此句無“楚”字,鮑本:“王’上補‘楚’字。”從鮑本。③爲謂楚王曰:有人替景鯉對楚王說。④齊信之:姚本此句作“齊楚信之”,“楚”字爲衍文,刪掉。

[譯文]

韓國的公仲做了相國,當時齊、楚邦交和睦親善。秦王、魏王在邊境上不期而遇,計劃用親善齊國的策略來斷絕齊國同楚國的邦交。恰好此時楚王派景鯉出使秦國,景鯉參與了秦王、魏王的會見。楚王對景鯉非常生氣,擔心齊國會認爲楚國參與了秦王、魏王的會見,私下裡同秦、魏有來往,就想要治景鯉的罪。有人爲景鯉對楚王說:“我向您祝賀景鯉參與了秦王、魏王的會見。秦王、魏王會見,是想要用聯合齊、秦的策略來斷絕齊國同楚國的邦交。現在景鯉參與了秦王、魏王的會見,齊國沒有相信魏國聯合秦國攻打楚國的說辭,齊國又懼怕楚國私下裡與秦國、魏國有來往,一定會尊重楚國。所以景鯉參與秦王、魏王的會見,對大王來說是非常重要的事情。現在如果景鯉沒參與秦王、魏王的會見,魏國想斷絕齊國和楚國邦交的行動已經表現得很清楚了。齊國如果聽信了秦國、魏國,一定會輕視大王,因此大王不如不治景鯉的罪以表示齊國有秦國、魏國的支持,齊國一定會重視楚國,而且會使秦國、魏國懷疑楚國同齊國有牢固的聯盟。”楚王說;“好吧。”於是非但沒有降罪景鯉還提升了他的官位。

王曰

[原文]

王曰①:“向也子曰‘天下無敵’,今也子曰‘乃且攻燕’者,何也?”對曰:“今謂馬多力則有矣,若曰勝千鈞則不然者②,何也?夫千鈞,非馬之任也。今謂楚強大則有矣,若夫越趙、魏而鬥兵於燕,則豈楚之任也哉?且非楚之任,而楚爲之,是弊楚也。強楚,弊楚,其於王孰便也?”

[註釋]

①王曰:此章應爲《楚策·虞卿謂春申》一文,脫簡誤衍於此。②鈞:古代重量單位,三十斤爲一鈞。

[譯文]

魏安釐王說:“過去你說‘天下無敵’,現在你又說‘準備攻燕’,這是爲什麼?”虞卿回答:“如果說馬的力量很大,確實是事實,如果說馬能力拖千鈞就不是事實,爲什麼呢?千鈞的重量,不是馬所能勝任負擔的。如果說楚國強大是可以的,但是如果要說跨越趙、魏,去和燕國交戰,這難道是楚國力所能及的事情嗎?再說,楚國不能勝任卻偏要去攻打燕國,這無疑是自我實力的削弱。即使楚國再強大,還是會變得衰敗,這兩種情況哪一種對大王您有利呢?

或謂魏王

[原文]

或謂魏王:“王儆四強之內①,其從於王者,十日之內,備不具者死。王因取其遊之舟上系之②。臣爲王之楚,王胥臣反,乃行。”春申君聞之③,謂使者曰:“子爲我反,無見王矣④。十日之內,數萬之衆,今涉魏境⑤。”秦使聞之,以告秦王。秦王謂魏王曰:“大國有意必來,以是而足矣。”

[註釋]

①強;通“疆”,指邊界。②遊;即“旆”,古代旗邊上下垂的裝飾品。之:猶言於,在。舟:同“輈”,車轅。③春申君:即黃歇,楚考烈王的相國。④王:指楚考烈王。⑤今;猶言即,就。

[譯文]

有人對魏王說:“大王告訴境內的百姓,那些想要跟從大王出征的,十天之內,如果兵器沒有準備好就要殺頭。大王就取下旌旗上的裝飾系在車轅之上以壯聲勢。我爲大王出使楚國。大王等我返回,就出兵。”春申君聽說後,對魏國的使者說:“您爲我回去吧,不用再拜見楚王了。十天之內,數萬楚隊,就會抵達魏國邊境。”秦國的使者聽說後,把此事報告了秦王。秦王對魏王說;“大國有意來攻,用你們自己的軍隊就足夠了。”

觀鞅謂春申

[原文]

觀鞅①謂春申曰:“人皆以楚爲強,而君用之弱,其於鞅也不然。先君者,二十餘年未嘗見攻。今秦欲逾兵於澠隘之塞,不使②;假道兩週倍韓以攻楚,不可。今則不然,魏且旦暮亡矣,不能愛其許、鄢陵與梧,割以予秦。去百六十里③。臣之所見者,秦楚鬥之日也已。”

[註釋]

①觀鞅:鞅通英,即觀津人朱英。當時楚考烈王爲縱約長,令春申君聯合五國西伐秦,兵敗,遷都陳地。楚王疏遠春申君。②使:應作便。③去百六十里:此處似有脫文,意謂秦兵去陳百六十里。

[譯文]

觀津人朱英對春申君說:“人們都認爲原來的楚國非常的強大,然而由於您的執政使得楚國衰弱下來,我對這事卻不這麼認爲。在您前邊那些執政者,二十幾年來國家未曾受到攻伐。當時秦國如果想跨越澠隘塞口,都是非常困難的事情;若想向兩週借路,背對韓國去攻打楚國,更不行。現在情況卻不同,魏國在旦暮之間將要滅亡,當然不能吝惜他們的許地、鄢陵、梧地,任憑它把土地割讓給秦國。楚軍駐紮的陳地距離秦兵只有一百六十里。我所看到的景象是秦楚搏鬥的日子已經不遠了。”

公仲數不信於諸侯

[原文]

公仲數不信於諸侯,諸侯錮之①。南委國於楚,楚王弗聽。蘇代爲②楚王曰:“不若聽而備於其反也。明③之反也,常仗趙而畔楚,仗齊而畔秦。今四國錮之,而無所入矣,亦甚患之。此方其爲尾生④之時也。”

[註釋]

①錮之:錮,緊錮。不採納他的建議。②爲:下脫謂字。③明:應作朋,即公仲。④尾生:古代傳說講信義的人。

[譯文]

公仲在各諸侯面前多次不講信用,因此各諸侯國都不相信他說的話。他到南邊去要把國事委託給楚國,楚王也不相信他。蘇代爲公仲去對楚王說:“不如姑且相信他這一次,再防備他反覆無常。公仲做事不講信用的時候,常常是仗着趙國背叛楚國,仗着齊國背叛秦國。現在四國都不相信他的話,他也就沒有什麼地方可以鑽空子了,況且他對這事也很憂慮。這可正是他變成尾生的時候啊。”

第17章 秦策三(1)第89章 燕策二(2)第96章 中山策(1)第74章 魏策四(3)第36章 楚策一(1)第31章 齊策五(1)第75章 韓策一(1)第33章 齊策六(1)第51章 趙策二(1)第8章 秦策(3)第18章 秦策三(2)第43章 楚策三(2)第66章 魏策二(1)第47章 趙策一(1)第5章 西周策(2)第96章 中山策(1)第61章 趙策三(7)第93章 燕策三(3)第29章 齊策四(2)第4章 西周策(1)第19章 秦策四(1)第75章 韓策一(1)第86章 燕策一(3)第15章 秦策二(4)第13章 秦策二(2)第22章 齊策一(1)第66章 魏策二(1)第88章 燕策二(1)第21章 秦策四(3)第2章 東周策(2)第30章 齊策四(3)第69章 魏策三(1)第95章 宋、衛策(2)第19章 秦策四(1)第92章 燕策三(2)第23章 齊策一(2)第61章 趙策三(7)第86章 燕策一(3)第19章 秦策四(1)第63章 魏策一(1)第63章 魏策一(1)第7章 秦策(2)第51章 趙策二(1)第23章 齊策一(2)第78章 韓策二(1)第31章 齊策五(1)第34章 齊策六(2)第95章 宋、衛策(2)第30章 齊策四(3)第87章 燕策一(4)第91章 燕策三(1)第4章 西周策(1)第4章 西周策(1)第19章 秦策四(1)第74章 魏策四(3)第75章 韓策一(1)第96章 中山策(1)第61章 趙策三(7)第66章 魏策二(1)第17章 秦策三(1)第12章 秦策二(1)第19章 秦策四(1)第8章 秦策(3)第94章 宋、衛策(1)第12章 秦策二(1)第89章 燕策二(2)第58章 趙策三(4)第14章 秦策二(3)第92章 燕策三(2)第61章 趙策三(7)第93章 燕策三(3)第81章 韓策三(1)第26章 齊策三(1)第70章 魏策三(2)第61章 趙策三(7)第24章 齊策一(3)第81章 韓策三(1)第32章 齊策五(2)第22章 齊策一(1)第8章 秦策(3)第10章 秦策(5)第46章 楚策四(3)第66章 魏策二(1)第50章 趙策一(4)第70章 魏策三(2)第4章 西周策(1)第35章 齊策六(3)第71章 魏策三(3)第34章 齊策六(2)第60章 趙策三(6)第74章 魏策四(3)第49章 趙策一(3)第79章 韓策二(2)第80章 韓策二(3)第59章 趙策三(5)第65章 魏策一(3)第46章 楚策四(3)第53章 趙策二(3)第11章 秦策(6)