第44章 開價者

接着博希蒙德的鐐銬被打開,還搬來了把木椅子,叫這位前公爵坐在那裡。

陽光順着高高的窗孔照進來,透過桶形的屋檐,投在博希蒙德的顴骨和紅色頭髮上,他的衣服領子解開着,躺在椅子上,現在就算是給他把鋒利的劍,他也無法殺死麪前的這位亞美尼亞武士,因爲手腳在長期的禁錮下已經失卻了知覺和力氣,殺不了人了。

“你的外甥已經擊退了裡德萬和科布哈的進攻,保全了安條克城。”

“那我贖回的希望就更加渺茫了。”

“不,有來自安條克的密使說——只要你願意放棄安條克公爵和阿普利亞公爵的頭銜,返回家鄉去,那很快就能拿出金錢來贖你。”

博希蒙德擡起手來,看着那個武士,擦了擦嘴角的血瘀,哈哈笑起來,“我的叔叔羅傑佔有了整個富饒的兩西西里,他向我索求後者的頭銜已很多年了,我都沒有屈從。現在憑什麼會相信,我會將兩個頭銜讓給個初出茅廬的小崽子?”

那武士搖搖頭,“你還真是固執。”

“你給我帶來的就這個消息?”

“不,還有一個。”那武士說完,取出捲紙交到博希蒙德手裡。

博希蒙德遲疑了大約兩秒鐘,接了過來,紙張紋理很清晰,有植物的筋道,很顯然是產自於那個地區的。

“有個人願意贖你,那便是塔爾蘇斯的君王,塞琉西亞大醫院的主保人,突厥人的白色死神,他正在和我們的使者團在卡斯塔巴拉城談判。”

“還談什麼?把贖金錢爽快拿出來纔算是表達出誠意。虛情假意的瓦良格蠻子。”博希蒙德將紙狠狠捲起擲在腳下,而後他擡起額頭,對那亞美尼亞武士陰笑着說,“我真的很同情你,因爲你們的主子貴族們把你們的命給賣了,價碼就是你們要求的贖金。三百磅還是四百磅黃金,就是這麼點錢,便出賣了你們這羣人的血和命......”

“馬上君士坦丁堡的皇帝會向東而來,我會死在你和那個突厥人的白死神之後。畢竟皇帝是得到上主和聖使徒的加持的,你們這羣草頭般的亂臣賊子怎麼會成大事?”那武士帶着認真的態度情緒,嘲笑着異想天開的博希蒙德。

“皇帝......”說到這裡,博希蒙德的紅鬍子翹起來,接着帶着不寒而慄的笑,聳着肩膀,大口大口噴着嘲弄的笑聲,他的目光很快就化爲了把鋒利的匕首,“很快他就會害怕上我的影子,在這片海洋當中,戰火會徹底燃燒起來,我博希蒙德.德.特維爾以自己的家族氏名發誓,早晚我會在他那滿是女人和太監的宮殿裡放牧自己的馬匹。”

卡斯塔巴拉城外的苑林當中,高文接見了來自馬拉什的停火代表,當然對方更重要的目的,是來談判博希蒙德的贖金的——難得有人真的願意出價錢。

“二百磅黃金,不能再多。”高文單刀直入,對着使者報出自己的價位。

“我們可以適當做出讓步,三百五十磅如何?”

“你以爲我是在集市上砍價的小販,我是在以醫院大主保人的身份再和你談論嚴肅的事情,攸關博希蒙德性命的事。”高文嚴厲地欠了下身子,在座椅上穩穩當當。

但那使者還不死心,“二百磅黃金的話也可以,但是順帶着送還被您囚禁的託羅斯和洛麗塔兄妹去馬拉什,我方可以將教廷金融代理人比爾列奧尼和博希蒙德一併送還。”

“你居然敢說出這樣厚顏無恥的話來,託羅斯正在我的宮廷裡享受着安逸尊貴的生活,學習典雅的禮儀、哲學,如果你們是迎他回去當王的話,我可以派遣兩個旅團護送他去馬拉什,但是你們的執政官費爾願意接受嗎?”

“我很遺憾始終與您無法達成共識。”

“我的朋友,取得共識是很簡單的,達成商業化的契約就行。這樣好了,我願意將東部邊境的武裝團全部釋放,讓他們走出堡壘,恢復他們和家人的自由,解除現在的臨戰生活,並且在我們雙方的邊境設立榷場;而你方必須將先前吉麥吉斯旅團的俘虜給盡數釋放,我願意爲我的被俘士兵支付額外的贖金。”高文提出了最終的方案。

那位使者盤桓了幾下,也就答應了下來。

關於贖金的問題談攏後,高文就迅速寫了封信,叫快馬飛馳到了塔爾蘇斯城去,他讓郡長安德奧達特打開了小金庫,將原本皇帝贈給死鬼魯本王子的,印有皇產司記號的二百磅重的金塊給取出來,裝入牛拉的長廂車裡,用了十二名郵驛騎手外加三十名民軍士兵護送,送到了卡斯塔巴拉城來——又過了幾天,馬拉什堡方面取走了黃金,並信守承諾放出了博希蒙德、理查德和賴諾爾德,還有餘下來的大約四十多名來自各地的騎士。

他們步行從尼克山大堡走出,守門的士兵送來兩頭驢子,但博希蒙德不願意騎這種卑微的牲口,便把些行李掛在上面,和其他人繼續步行,到了馬拉什堡比爾列奧尼和十五名商人也被放出,加入進來。

“你準備朝哪裡去?”

“我的金錢全蝕在了馬拉什,所以必須去伊科尼烏姆碰碰運氣,說白了投奔高文去——請允許我暫時辭去‘拉塔基亞海軍大元帥’的職務。”比爾列奧尼並沒有丟棄對金錢的渴望,他說這話,從路邊的草叢裡抽出根比較長的細硬木樹幹,充當走路的柺杖,“你呢,公侯閣下。”

“除去復仇外,我實在也想不到餘下的人生還有什麼事可以做。不過現在我逗留在這裡或回安條克都是危險的,昔日我的朋友成了不共戴天的仇敵,哪怕是戈弗雷的保證也不能叫我安心——既然曾經的仇敵高文花錢買回了我的自由,那我便直接走到伊蘇斯灣去。”

第89章 對女執政官的處置第35章 刺客末路(下)第100章 爭分奪秒第96章 高文出馬第116章 變臉第33章 聖西里爾.突擊!第102章 更改命令第21章 划水和鯊魚第68章 宣戰第86章 折返第101章 機要紋章官歸來第79章 御旗的丟失第103章 五月十八(上)第38章 活押.死押第21章 聖巴巴拉加持第92章 初見第57章 五國第72章 援兵第90章 新石柱第7章 帝國心臟第14章 邊境守捉官第9章 兄弟第108章 血城第34章 小貴族第14章 宮城之落第87章 奧古斯都第17章 赫利斯托弗第43章 對火的計算第106章 彼得出使第40章 點閱第93章 赦免第2章 紅黨第31章 箭在弦上第91章 殺意第42章 皇子新政第11章 拋劍第82章 大衛塔(上)第63章 農軍騎兵第104章 比爾列奧尼第33章 博希蒙德的出發第34章 被俘第5章 勿謂言之不預第99章 遠交近攻第76章 高文的抉擇第27章 宗主教第68章 巴里城保衛戰(下)第30章 照會第14章 筵席序位(上)第41章 新獅子第89章 淨航第8章 牧羊皇帝第47章 小塔第36章 二聖職第65章 宣戰第90章 復古的品階第27章 油膏第85章 博希蒙德的孤獨第84章 拋石機第1章 金色天門第56章 大石戰術第131章 臨時小徑第23章 維勒雅德斯河戰役第37章 “聖婚”第21章 划水和鯊魚第105章 五月十八(下)第33章 刺客末路(上)第46章 備戰第21章 馬蘇德的宣稱第13章 修羅場第108章 米利奧塞法隆野營第58章 聲北擊東第50章 新口令第76章 羊毛盾第10章 安條克門戶第69章 堡寨羣第107章 信心膽氣第18章 君侯之死第60章 狂信徒的哲學第91章 殺意第101章 砰第87章 無限的金庫第96章 印刷機之神第45章 反叛必須鎮壓第73章 蘇丹之箭第61章 畫中獸第37章 立足第34章 夫人的慫恿第121章 調令第37章 Logothete第44章 內應第94章 君士坦丁堡的日常(中)第48章 燒信第6章 羣氓第78章 溫若明娜第15章 赫米斯第48章 卡斯托里亞山脊第88章 攻城車第50章 鉗子第50章 草甸鏖兵(上)第77章 教廷使節