第49章 斯卡林的傳說

風雲瞬間變惡,狂風將草甸颳得如海浪翻滾般,是大隊的突厥人來反攻了——高文不敢逗留,便讓薩賓娜趕緊疾馳起來。

“敵人開始在城外集結了!”高文伏低身子,喊着這句話,順着河流的反向,朝着阿拜多斯城猛跑着。四周聽到這話的軍僕們,又紛紛拉着騾馬,跟着高文一起奔跑起來。

到了入夜後,對面的情報弄清楚了——扎哈斯的軍馬,從普魯薩馳援而來的,大約有一萬人,具體裝備和情況不夠清楚,唯一明晰的是,他們佔據了那片草甸,夾在河谷的兩面列陣。

“這兒幾乎是阿拜多斯城四周唯一的草甸區,要是遲緩不動的話,那麼我們從海峽那邊帶來的所有馬匹,很快就會半死甚至餓死。”狄奧格尼斯的話,恰好驗證了高文的偵察結果。

“那就在明日出擊,奪取敵人佔據的草甸地區。”喬治很乾脆地下達了指令。

“我箭術比較好,我來當軍陣輕兵的隊長。”狄奧格尼斯自告奮勇,主動請纓。

當夜,城外營地的所有軍士厲兵秣馬,準備來日與扎哈斯的突厥武裝決一雌雄,爭奪那片寶貴的可以牧馬的草甸地。當高文和菲特亞斯盤膝坐在營帳前的篝火,整頓武器給養時刻,法羅夫給他送來另外個軍僕,一個頭發火紅的傢伙,年紀比菲特亞斯要大幾歲,披着張海豹皮,拄着根帶着鐵環的長矛,“這傢伙叫埃裡克森,是來自瑞典的,他祖父追隨着當初的英格瓦爾遠征亞細亞的深處,她祖母隨軍,在船上生下他父親,後來英格瓦爾在敘利亞的半路上病死,隊伍都散了,他全家都淪落給突厥人當奴隸,剛剛在阿拜多斯城裡這位得到了解放。”

“我會在來日的戰鬥裡追隨你的!”埃裡克森緊緊握着手裡的長武器,對高文說,是豪情萬丈,“從此我就是你的親兵。”

“什麼親兵,你和菲特亞斯都是紅手旗下的軍僕。”法羅夫無情地擊碎了這位年輕人的幻想,接着伯爵指揮官對高文簡短地做了動員,“我們分隊的正規武士很少,所以典廄長要求明天所有的隨軍軍僕也要排在隊列後參戰,以壯聲勢驚駭敵人。”

說完,法羅夫便點點頭,離去去給別的士兵動員了,高文看着賭氣坐下來的埃裡克森,又看看臉上的表情有些不知所措的菲特亞斯,就將自己餐盤裡的肉分給了他們,“不要想太多,多吃些肉食,明天緊緊跟在我的左右——我需要你們的協助。”

“你有點像斯卡林人。”抓着滿手的肉塊,忽然埃裡克森對高文如此說,“聽祖父說過,我們維京人最遠的航程,是在火山和冰原的那頭,有塊嶄新的陸地,上面住着斯卡林人,他們皮膚是奇特的黃色的。你像是那批維京航行家,和斯卡林人的混血後代?”

“是的,所以我要建立功勳,賺取君士坦丁堡的黃金,組建支艦隊去征服你口中的整片大陸,做斯卡林人的王。”火光下的高文一本正經地回答,把憨憨的埃裡克森唬得一愣愣的,趕緊說“我願意當你的親衛,協助你偉大的事業,怪不得你的名字有點像愛爾蘭、凱爾特人。”

是的,斯卡林,未必不是維京時代所發覺的巨大財富。其實法羅夫所在的冰島,早就不是維京船隊的終點,高文以前看地理雜誌時,就知道了這羣古代的航海家,不但在格陵蘭建立了移民點,還繼續前進,到達過美洲大陸,當然他們把當地的印第安人統統都叫做“斯卡林人”,意思是“醜鬼”。此外,斯卡林人居住的大陸,對維京人也沒有什麼太大的吸引力,這羣生活在極寒之地的人們,普遍認爲在這片大陸生活“太艱難”,便很快揚帆歸航,拋棄並忘記了這片陸地,從此“斯卡林大陸”便只存在傳教士和維京航海者所著的書卷當中。

“也許,斯卡林大陸在我的眼中,未必不是一筆奇特的財富。算了,還是在來日的戰鬥裡倖存下來比較好,還有得保護住這兩個孩子般的軍僕。”高文思忖着。

晨星寥落,河谷那邊無邊無際的山峰與夜空邊緣地帶,不斷冒出白色的光芒,喬治.帕拉羅古斯將軍的所有軍馬,都按照各自部隊旗幟所指定的方位,於營地前整裝待發了。

號角聲和喇叭聲,不斷自高文的耳朵掠過,四處是飄揚的旌旗,他身披鎖子甲站在中間,埃裡克森手握長矛,挨在了自己的右側,這位矛手必須要保證視界的開闊,抵擋敵人輕兵或騎兵對主人的突襲,而菲特亞斯則舉着個維京人常用的椴木包鐵小圓盾,腰帶上掛着把小斧頭,還揹着個箭囊,走在高文的左側靠後的方位。

河流兩側,全是拜占庭羅馬的軍隊,列成了一小股一小股的嚴整隊形,主力不愧是喬治從意大利帶回來的征戰沙場十餘年的老兵,整個行軍井然有序,配合着各種樂器,就像場古典音樂盛宴般。

典廄長帶着皇帝賜予的御旗,與守捉官狄奧格尼斯,站在整個河谷靠右的山腰之上,看着靠左的緩坡,“那邊有條側逸而出的平整斜坡,海拔是很低的,我已經探測清楚,突厥人的指揮官,是扎哈斯屬下的士麥那埃米爾,名叫穆塞託,但他更擅長指揮海戰。”

“一位將軍,當遇到自己不擅長的戰場時,往往下意識地會想到出奇制勝,因爲他對正面對抗的信心不足——守捉官你所指的那個緩坡,後面是足以遮蔽的灌木林,我認爲穆塞託很可能會將精銳騎兵安置在那裡,在我軍進攻時,突襲左翼。”喬治典廄長用馬鞭指着說,“所以你帶着貝內文託的輕兵分隊,和這面御旗,去與法羅夫的紅手衛隊一起加強我方的左翼,設下可以擊敗敵人騎兵的陣勢。”

朝陽慢慢升起,高文看到前面全是折射出陽光的頭盔在晃動,後面也塵土大作,“皇帝的御旗!”隨着這些高昂的喊聲,他回頭看到,狄奧格尼斯正舉着那面繡着基督十字的旗幟,帶着穿着繫着鐵片皮甲,帶着圓頂頭盔的“貝內文託分隊”,急速朝這面趕來。

而就在此刻,羅馬人的先鋒隊,已經和突厥人佈陣在草甸上的騎兵前哨,交手起來。

第72章 卡帕多西亞易幟事件(下)第66章 贊吉的想法第7章 火爐第85章 三百殉難勇士第17章 雙層爆破第84章 紗簾上的小手指第74章 豪豬箭雨第39章 博希蒙德的猶豫第60章 狼嗥第81章 墜落第34章 六日之途第44章 還是氐惆第52章 解圍第60章 秘密的契約第1章 聖書抄錄員第50章 鉗子第55章 渡河場血戰第2章 發酵第4章 布蘭姆森第87章 奧古斯都第71章 卡帕多西亞易幟事件(上)第65章 父子爭執第77章 聖阿特金斯門第30章 寡婦的指尖第1章 阿迪法第39章 抽兵第26章 卡達姆來襲第57章 放逐第30章 杜洛汗之旗第10章 幽靈的聲音第58章 宗主教的愉悅旅程第52章 城頭大王旗第2章 費拉雷多斯之國第110章 耶路撒冷執政官第32章 普里文蘇斯河第58章 殿後的功勳第97章 踢湯鍋第18章 坦克雷德的恨意第6章 雄獅之冠(上)第18章 沃爾特.桑薩瓦爾第107章 聖墓第3章 新路第7章 出征的算籌第68章 焚風第9章 高文的金蘋果第4章 母愛第12章 筵席第26章 卡列戈斯對卡列戈斯第74章 說服的理由第34章 六日之途第26章 布拉赫納宮第38章 莫諾馬赫第80章 方寸不退第26章 帕柏斯銀礦第59章 “無本買賣”第38章 蛾首戰斧第14章 排水第77章 崑崙奴第75章 王子的魄力第30章 尼基塔斯黨第82章 還願第68章 斯蒂芬投降第23章 瓦良格式開局第20章 聖妹的退讓第73章 逃走的獸第95章 分娩第74章 王室包廂和克里特代表第45章 新尼西亞第21章 高文的想法第105章 五月十八(下)第114章 海倫娜第7章 雄獅之冠(中)第90章 塞琉西亞的消息第77章 黛朵的毒第32章 人血麪包第47章 科勒阿迪歐斯第88章 第一顆珍珠第24章 圍城伊始第37章 紅手分隊第67章 立誓第12章 困殺第98章 tarenta第11章 鞭刑第95章 新博希蒙德第12章 五分之一第14章 宮城之落第36章 拖曳與追擊第18章 君侯之死第75章 梅洛第14章 小麥與石灰第35章 默契第13章 連襟第9章 血戰拒馬牆 中第85章 鐵牆(上)第77章 浸禮第30章 銃決第69章 堡寨羣第16章 交替進攻第130章 休的驚恐第4章 凜冬