【原文】
沅弟左右:
接初五夜地道轟陷賊城十餘丈,被該逆搶堵,我軍傷亡三百餘人,此盡意中之事。城內多百戰之寇,閱歷極多,豈有不能搶堵缺口之理?蘇州先復,金陵自遙遙無期,弟切不必焦急。
古來大戰爭,大事業,人謀①僅佔十分之三。無意恆居十分之七。往往積勞之人,非即成名之人,成名之人,非即享福之人。此次軍務,如克復武漢九江安慶,積勞者即是成名之人,在天意已自然十分公道,然而不可恃也。吾兄弟但在積勞二字上着力,成名二字,則不必問及,享福二字,則更不必問矣。
厚庵堅請回籍養親侍疾,只得允准,已於今日代奏,苗逆於二十六夜擒斬,其黨悉行投誠,凡壽州正陽穎上下蔡等城,一律收復,長淮指日肅清,真堪慶幸!弟近日身體健否?吾所囑者二端:一曰天懷淡定,莫求速效。二曰謹防援賊,城賊內外猛撲、穩慎②御之。(同治二年十一月十二日)
【註釋】
①人謀:人的謀略。
②穩慎:穩妥和慎重。
【譯文】
沅弟左右:
接初五晚用地道轟陷敵城十餘丈,被敵人搶着堵塞,我軍傷亡三百多人,這是意料中的事情。城裡的敵人都身經百戰,經驗豐富,哪有不能搶堵缺口的道理。蘇州先克,金陵還遙遙無期,弟弟切不可焦急。
古來大戰爭,大事業,人的謀劃只佔十分之三,天意佔十分之七,往往勞累日久的人,不就是成名人;成名的人,不就是享福的人。這次軍務,如克復武漢、九江、安慶,積勞的人就是成名的人,從天意來說,已真是十分公道的了。然而,不可以依仗。我們兄弟在積勞二字上下工夫,成名兩個字,不必問及;享福兩個字,更不必去問它。
厚庵堅決要求回家養親侍疾,只好答應,已在今日代他奏告朝廷。苗逆已在二十六日晚被擒斬首,他的黨徒全部投降,壽州、正陽、穎上、下蔡諸城,一律收復,長淮也在日內可以肅清,真值得慶幸!弟弟近日身體好嗎?我要囑咐的是兩條:一是天懷淡定,莫求速效;一是謹防援敵,城內外敵人猛撲,要穩妥慎重的加以防禦。(同治二年十一月十二日)