第7章 鴻溝之吻

戰事曠日持久,杳無終期。

——《荷馬史詩》

※※※

卡拉比斯還沒抗辯什麼,頭就被海布里達一聲怒吼,按在了牲畜圈邊的爛地裡,“很快的,我的劍很快的——唉,我的劍呢?阿米尼烏斯、法薩諾,快把你倆的劍送給我!”

阿米尼烏斯與法薩諾知道他的酒又喝多了,便都站在原地不做聲,看着海布里達按着呼哧呼哧在泥地裡掙扎的卡拉比斯。

海布里達無奈,只得瘋喊“波蒂,波蒂,把哥的劍從營帳裡取來,哥也許會考慮在牀上對你客氣點,讓你能穿着件內衣伺候哥。”

波蒂還沒反應來,一個嬌小的身影就提前竄進了營帳裡,那是阿狄安娜,只見她很快又走出了營帳,手裡握住海布里達的短劍,並因爲恐懼而抖着。

“小妞,你要做啥?”海布里達紅着醉酒的眼睛,然後抓住了卡拉比斯的頭髮,對着柵欄猛撞了幾下,卡拉比斯滿臉流血地癱倒在地上——阿狄安娜尖叫了起來,又加了一隻手,雙手握住短劍的劍柄,但還是焊在原地,瑟瑟發抖,不敢衝上前,“卑……卑賤的,本王女已經受夠了你,快,快把……”

這時,阿狄安娜已經發現了海布里達、法薩諾與阿米尼烏斯三人,已經把自己以半圈的形式圍了起來——羅馬軍團任何一人,都不會忍受一個女奴對自己拔劍相向的。

阿米尼烏斯微微嘆氣,單手快速解下了自己的短劍,快速地拋給了海布里達,“你的小女奴,你來解決,最好利索點,她讓我想起了外孫女。”

海布里達目露兇光,抽出了短劍,快速地逼近,“我保證,你個賤奴,你完了,我保證。”

圍觀的奴隸越來越多,但都噤若寒蟬,阿狄安娜急得要哭出來,她看了看地上卡拉比斯,他正歪着腦袋,但眼神正在勸誡自己——“快把劍放下。”

“你們還想失去類似阿米蘇斯戰利品的機會嗎?”一邊,波蒂及時大喊道,“就算是殺掉了卡拉比斯與卡拉比婭,也肯定會引起騷亂的,我覺得烏泰瑞斯是不會放過這個機會的。”

“我覺得這娘們說得對。”法薩諾補充到,說完拉住了海布里達,急速地耳語了幾句。

見氣氛有所緩和,波蒂乘機走到三個人的面前,用一種卑下加挑逗的語言說:“大戰前需要的是放鬆,你們太緊張了,我可以讓你們仨的肌肉徹底舒緩舒緩。”

最終,海布里達慢慢地把劍放了下來,“把這兩個卡拉比一起拴在牲口圈裡,直到明天晌午進軍爲止,纔可以解放他們出來。”

深夜,營帳裡海布里達等人輪流狂幹波蒂的喊叫聲,就像戰場上的鼓鑼,隨風陣陣,送入了被拴在木樁的阿狄安娜的耳朵裡,王女覺得耳朵受到了極大的侮辱,但她又無法捂住,於是轉着眼睛看了一邊垂着腦袋的卡拉比斯,他的血已和頭髮混在一起,形成了恐怖的血痂,還散發着絲絲的腥熱之氣。

“爲什麼,爲什麼,我身爲本都的王女,要親眼目睹,親耳聽見這些有辱身份的景象與聲音。我受不了了,我要儘快脫離這個地方。將來的一切,以眼還眼以牙還牙,必須以十倍奉還!”

卡拉比斯聽完阿狄安娜的抱怨,朝地上吐了口帶血的口水,慢慢擡起腦袋,他的眼睛血腫得可怕,“你覺得侮辱?難道你不知道波蒂是在救我們?”

“救?她不過是個妓女而已,以前在行宮裡我就準備殺死她了,卑賤骯髒的妓女!”

“住口!”卡拉比斯吼叫起來。

“難道我說的不對嗎?奴隸天生就是髒兮兮的,他們從事不了任何高貴的事業,只能幹最卑賤的活計,比如工匠、侍者、奴僕等。主人的需要,就是他們存在的價值,如果主人不再需要了,那麼奴隸自身也就等於滅亡了——高貴就是美德,下賤就是惡行。”阿狄安娜噼裡啪啦地連珠炮,居然把卡拉比斯說得啞口無言,最終“卡拉比斯”笑了下,說:“那麼,被拴在牲口圈裡的王女——高貴的卡拉比婭,難道您不口乾嗎?”

兩人隨即都沉默了,阿狄安娜確實很口渴,但這會兒去哪裡張羅水呢?想着想着她的怨氣和希望一起上來了:“指望奴隸改變命運是不可能的,卡拉比斯,你只能指望我,今天我就告訴你的,所謂的任務就是,你還記得在卡拉比行宮裡,海布里達曾經掠走過我母親的小冠冕,你得想辦法找到它,因爲我可以確定海布里達並沒有把這東西上繳,而是藏在了某處。只要我戴上這個冠冕,沒人敢否認我是本都的王女。只要我恢復了身份,你,卡拉比斯,就雞犬升天了。”

“我很口渴啊!”受傷的卡拉比斯懶得聽她羅嗦,用力氣喊到。

這時,圈外出現了個鬼鬼祟祟的影子,然後迅速往裡面扔了個裝水的陶罐,就跑開了,一副“只能幫你們到這裡”的模樣,那正是猶太佬德米特留斯。陶罐潑灑了不少,但還是滾到了卡拉比斯的腳下——卡拉比斯哈哈笑着,用盡力氣,用雙腳夾住了陶罐,往自己的嘴邊移着,同時脖子奮力掙着,像只烏鴉般,雜技般地讓嘴埋在了自己的雙腿間,咕嚕咕嚕喝起來了。

阿狄安娜綁在卡拉比斯的旁邊,兩個“卡拉比”共用一個木樁,但是卻夠不到罐子,聽到卡拉比斯暢快地喝起來,很是惱火,“雙耳陶土罐子,鄉巴佬,身爲奴隸卻忘卻主人的苦惱。”

“那我把罐子踢到你面前好了。”

“等等。”阿狄安娜側着伸出了腿子,即使在黑夜裡,她的伸出的茁壯而白皙的小腿,依然如輪皎潔的新月般顯眼,反着伸腿作出動作很是困難,蹭來蹭去,努力了一番後,她泄氣了,說:“夠不到,不要亂踢了,省得把水弄翻——這樣,你,你喝一口水,然後側過臉,來——餵我……”

說到“餵我”的字眼時,阿狄安娜的聲音幾乎細到聽不到。不過卡拉比斯確實沒聽到,他還有着輕微的腦震盪,用了比較大的聲音回問:“喂誰!?”

“餵我!”阿狄安娜帶着不滿的語氣說到。

“那不等於接吻了?”卡拉比斯喊到。

“該死的,誰允許你使用這個詞彙的,我與你之間,怎麼會用這種詞彙?”

“那該怎麼說。”

“算,算是一個卑賤的奴隸,在不得已且高貴的女子允許的情況下,採取的非常措施,這種措施雖然在白日難以啓齒,但它也會因爲拯救高貴生命的價值,沖淡原本的惡劣——總,總之,我可以對你這種行爲本身採取寬恕的態度。”

卡拉比斯有些樂了,以前穿越前在大學他是個標準的魔法師,沒想到穿越後當了奴隸,還豔福不淺來,先是波蒂性感的手,現在又是阿狄安娜芬芳的脣。

“那這樣,我們先試下,看看能不能把嘴脣碰在一起,省得浪費寶貴的水。”

“試,試一下!?”阿狄安娜有些慌張,但她實在是太口渴了,“行,那就開始好了……動作快點……你把頭轉過來,碰一下就行。”

卡拉比斯偷笑,忍住疼痛,把腫脹的腦袋扭了過來,月光下阿狄安娜的處子之顏極爲美麗,栗色的頭髮在月色下,染上了層朦朧的光暈,但眼睛卻充滿了厭惡:“受傷的你,卡拉比斯,更加噁心和醜陋了,陶土罐子……”還沒說完,她的嘴脣就被卡拉比斯迅速“啄”了下,然後一擊脫離。

阿狄安娜呆了一小會兒,然後吞吞吐吐:“能接觸上,去含水餵我。”卡拉比斯遵命做了,而後嘴裡包着水,阿狄安娜很乖乖地用嘴脣相迎——然後兩個人的嘴再度觸碰於一起。

因爲不熟練和慌亂,水溢出來很多,流在了阿狄安娜的下巴與脖子上,“蠢貨卡拉比斯,怎麼搞的?你用嘴包住我的嘴,不就行了。”

“遵命!”卡拉比斯在心中堅定地說到,然後第二次像象鼻子般呼嚕呼嚕吸滿了水,然後像蝸牛的角,慢慢伸到阿狄安娜的柔軟的小嘴上,再猛勁兒一張,緊緊地把王女的小朱脣含在了自己口中,“嗚嗚嗚……”阿狄安娜有些羞惱,本能地把小香舌抵了上來,與送水的卡拉比斯的舌頭“纏鬥”在了一起。

很快,兩個人通過嘴脣搭建起來的“送水通道”運轉得十分激烈,一片輕微的嘖嘖噠噠之聲。

分離後,阿狄安娜嚥下了水後,心臟砰砰亂跳,卡拉比斯也是一陣心臟猛動,暫時停下了動作,喘着氣,等着阿狄安娜的反應。

一分鐘不到,阿狄安娜義正詞嚴:“卡拉比斯,不要讓你的怯懦,耽誤了高貴主人繼續喝水的要求,繼續,快點。”卡拉比斯連連點頭,再次汲水,再輕柔地咬住對方的朱脣,送進了阿狄安娜的喉嚨裡。

不知過了多久,水都喝完了,但兩人的脣還黏在一起,來而復往地摩擦着,哼哼有聲,卡拉比斯只覺得阿狄安娜的鼻息幽香陣陣鑽入了他的鼻孔,宛如副催情聖藥。

“混蛋,你究竟在幹什麼!”好不容易反應過來的阿狄安娜,用額頭當作武器,把卡拉比斯磕了回去。

卡拉比斯覺得傷口都清清亮亮的,再也不那麼痛了,他深呼吸了幾口氣,爲擺脫資深魔法師的身份,成功轉職而感到高興。

另一邊的阿狄安娜,看不清她什麼表情,只能稍稍聽到她有些侷促的呼吸,良久問了個卡拉比斯差點噴水的問題:“卡拉比斯,你說,像你們這樣卑賤的奴隸男女間,在互相喂水時也能獲得這種高貴無比的愉悅嗎?”

“不,王女殿下,只有同您這樣顯貴的女子做這種行爲時,才能擁有這種甘甜。”卡拉比斯用希臘語狠狠拍了下馬屁。

“果然。”阿狄安娜對卡拉比斯的回答很是滿意,隨後仰頭嘆了口氣,問:“卡拉比斯,你說明天軍團出發的話,那個百夫長會不會對我們繼續有懲罰?”

“難說,明日的事情,到明日再見機行事。”

第二天的驕陽再度升起時,卡拉比斯睜開了惺忪的眼睛,傷口繼續疼痛,他被綁着的雙手已經痛苦地失去了知覺——營帳裡,到處是宿營奴隸來往的喧鬧聲,但大家都在做出徵前的準備工作,沒人敢來探視兩個卡拉比,更沒人敢送食物和水。

氣憤的卡拉比斯叫嚷起來,旁邊的阿狄安娜無聲無息,說不定已經虛弱得昏厥過去了。

罵着罵着,卡拉比斯慢慢失掉了力氣,眼神恍惚起來,不行,這樣下去,還沒等軍團開撥前,就得餓死或者渴死了,我要活,我要活下去。

一聲騾子的響鼻,那是“貓頭鷹”,它被幾名奴隸暗地裡解開了繩索,緩步走到卡拉比斯的面前,卡拉比斯翻着白眼,無神地看着它,“嘿,夥計,行行好……”

“嗤嗤嗤”的激射聲,貓頭鷹不緊不慢、心有靈犀地在卡拉比斯面前,射了一大泡尿,“夥計,太好了,夥計,你可救了我了。”卡拉比斯心中感激着,然後頂着騷氣,伸長了脖子與舌頭,在貓頭鷹的尿上沒命地舔了起來。

突然,尿液前一陣反光,那是劍的光芒,卡拉比斯切實聽到了短劍出鞘的聲音——完了,難道是海布里達來處死我了?他微微擡頭,眼前出現了一雙穿着脛甲的修長雙腿,在往上移動着視線,則是片灼眼的陽光,根本看不清這個人的相貌,但肯定不是海布里達。

“喝馬尿的奴隸,當真是有趣。”那個人說話了,帶着種玩世不恭的語氣,隨後劍的光芒瞬間滑下——卡拉比斯狠狠閉上了眼睛……

“刺啦”,劍割開了他和阿狄安娜身上的繩索,兩個卡拉比都倒在了地上,那人又笑了下,收劍入鞘,而後轉身離去了,去了海布里達所在的營帳中,只留給卡拉比斯一個瘦高的背影。

第七軍團開撥前一刻,卡拉比斯與阿狄安娜,躲在了營帳後邊,兵士與十夫長們都在檢查器具,沒人理會他們倆。波蒂送來了大麥餅與清水,兩個人特別是阿狄安娜,根本不顧身份,直接用髒兮兮的手撕扯着撕咬着吞食着。

直到部隊開進那一刻,海布里達也沒來找他倆的麻煩,看來這百夫長几乎忘記了這事兒——波蒂昨晚把他伺候得很好,而且那個割繩索的年輕軍官離去後,他的心情更加好了。

宿營奴隸們跟在兵士縱隊的後面,這次路庫拉斯下達的是攜裝行軍的指令——第七軍團的兵士們,每個人都肩扛一把十字鎬,十字鎬上夾着一面盾牌、一捆毛毯、一件斗篷、兩把標槍與鎖子帷、頭盔,短劍用帶子斜挎在腰上,身着內穿的汗衫,汗衫上染上了第七軍團的標徽。

第七,也就是巴克斯軍團的標徽很獨樹一幟,就是酒神的形象,一個簡化的人形,羊頭羊腿,周圍環繞着葡萄藤,巨大誇張的乳房高高聳起,這種形象被堂而皇之地印在了每個大隊的營旗之上。

在兵士的縱隊踏在土質的道路上,向着東方的天際行走時,腳步揚起的塵土後,劫後餘生的阿米蘇斯城還在冒着縷縷青煙。

“號手,奏個軍團的軍歌!”海布里達的興致很高,大喊道。

縱隊前的號手們鼓起了腮幫,用手裡的形狀像“C”的彎曲號角,滴滴答答吹奏了起來,很快各聯隊、百人隊的第七軍團兵士都齊聲歌唱應和起來:

“別相信哲學家,他誆騙你入木桶裡靜修;

然後和你老婆上牀。

別相信醫生,他誆騙你掏完錢袋裡的銅幣;

然後堂而皇之地幹掉你。

別相信家庭教師,他誆騙你的兒子去上學;

卻用陰莖送進入了你兒子的後門。

只相信軍團,只相信軍團。

只相信巴克斯,只相信巴克斯。

我們替父親們(元老)作戰,殺掉敵軍的男人,強B奸肥嫩的女人,搶光他們的葡萄酒,這都是父親們教給我們的榮譽感。

父親們啊,給我一蒲式耳的美酒,我可以給你劫掠來三千塔倫特的金子;

父親們啊,給我三千塔倫特的金子,我寧願去換一蒲式耳的美酒。”

“這也算是軍歌!?”卡拉比斯頭被包得裡三層外三層,坐在騾車上,在心裡狠狠地吐槽着。

這時,第七軍團的兵士們又不唱歌了,齊齊地朝旁邊的行軍縱隊大聲吹口哨、嘲笑。卡拉比斯與阿狄安娜轉眼看去,那邊的縱隊明顯與軍團兵士裝束不一樣,那是意大利的薩摩奈人與馬西人的輔助軍團,共八個大隊,也跟隨着路庫拉斯一起行動,這些兵士的武器與鎧甲,明顯比正規的羅馬軍團落後了一個檔次,許多人還帶着插着鵝翎的簡易希臘式頭盔,身上只綁了塊青銅胸甲,手裡有的舉着希臘劍,有的舉着短矛。

“羅馬人,當年你們兩個執政官光着屁股,扔下武器,穿過車輪組成的荊刺之門時,也和你們一樣威風!”那邊的薩摩奈人不甘示弱,也拿當年他們全殲羅馬部隊的光輝戰績來反諷,不過那也是兩百多年前的事情了(第二次薩摩奈戰爭,公元前321年)。

你來我往,噪雜聲蒸蒸而上,似乎讓人都忘記了行軍的疲勞——“喂,卡拉比斯,狡猾的雙耳陶罐,別忘了我先前和你說的,馬上回卡拉比行宮,注意找到我母后小冠冕的下落。”騾車上,阿狄安娜仍耿耿於懷,“如果此事功成,我就讓你當本王女的貼身奴隸,也,也可以考慮重新來一次昨晚的,那個,那個哦。”

結果還沒到卡拉比,尚有三百斯塔狄亞路程時,路庫拉斯就等不及了,他在行軍中將色克底流斯喚來,用馬鞭指着前方:“我雖然事先囑咐過阿庇斯,欺騙亞美尼亞,說我尚在錫諾普,但我們仍不能過於磨蹭。之前我就說過,卡拉比前方的索菲尼,是進出陶魯斯的要害之地,必須得到它——我撥給你六百名高盧騎兵,外加一千名來自薩迪斯的輕裝步兵,以兩倍急行軍的速度,在通過卡拉比時,再把先前留在那兒的四個大隊帶上,一起趕赴索菲尼,扼死亞美尼亞軍隊的進路。我領主力隨後就到,與他們決一雌雄。”

“遵命,卡拉比的那四個大隊,估摸現在養得又肥又閒呢!”色克底流斯爽快地行了禮,而後縱馬朝前方奔去。

當色克底流斯的騎兵隊一列列快速越過行軍縱隊時,見狀的海布里達又對着司令官大呼:“想去先討個好彩頭嘛?爲什麼不帶上我們聯隊?我們殺起蠻族和希臘佬來,可是一把好手!”

色克底流斯擦肩時,又用手拍拍自己的頭盔,表示他聽不見海布里達的喊話,隨後便遽然消失在馬蹄攪起的煙塵之中。

一列騎兵斜着趕來,打頭的正是資深百夫長烏泰瑞斯,他喊道:“即日起,我重新接回本聯隊的指揮權,現在我的命令是,全聯隊繼續保持行軍縱隊,不得逾越、喧譁!”

“弟兄們,得聽烏泰瑞斯的啊。這樣說不定我們在打敗亞美尼亞人後,還能在他們的營地裡繳獲幾條褲衩呢?”海布里達打了個口哨,說到,周圍的幾個十夫長都鬨笑起來——但卡拉比斯發覺,海布里達的眼睛裡透出一股兇光,這種兇光,卡拉比斯現在十分熟悉了,不是要毆打奴隸發泄不滿,就是要在戰場上劫掠戰利品。

但是真的由烏泰瑞斯來指揮的話,海布里達的機會從何而來?

現在,這種糾紛似乎不是卡拉比斯應該關心的。

索菲尼,陶魯斯山脈與安納托利亞的交界處,也位於亞美尼亞的西南鎖鑰之地,只要突破此處,就能進入山脈間的袋形平原,那兒矗立着亞美尼亞的新都,也是人口文化經濟的重心,特格雷塞塔。

此刻,阿庇斯與三四名隨從,正坐着簡陋的實心木輪騾車,慢悠悠地通過索菲尼,往卡拉比處行進,這時大批的騎兵與步兵前進的巨大喧鬧聲,吸引了他的注意力——那正是特格雷尼斯寵臣彌薩羅率領的先遣部隊,共有三千名騎兵,與一萬名步兵,也在往索菲尼方向趕。

軍隊大旗下的彌薩羅分外英武,但臉上卻寫滿了憂鬱與悲憤,這是一場他最不情願打的戰鬥,同樣他也認爲自己的君主與國家,也不應該捲入進來,但現在這一切平靜都被一個美豔的半老徐娘,和一個愚蠢的王后給打亂了,她們都是處於險隘的私心,居然要將整個亞美尼亞推入萬劫不復的境地。

當彌薩羅看到阿庇斯時,他停下了馬蹄,喊到:“我羨慕你,因爲你有個明智的統帥。”

阿庇斯坐在騾車上回禮,說:“如我沒有猜錯,閣下的軍隊,是要封鎖住索菲尼的隘口吧?”

彌薩羅卻搖搖頭,“也許吾王的計劃如此,但他卻無法實現這個願望,你們羅馬人怕馬上就要到此處了吧——若你不介意的話,請移步那一面的丘陵,觀看一位受屈的忠臣是如何搏鬥至死的。”

“照他的話去做吧。”阿庇斯來了興趣,對車伕吩咐道——果然,這時索菲尼原野的對面,煙塵四起。“那是卡拉比駐屯的四個大隊,不,不,還有很多騎兵與輕步兵,打着第七軍團的標徽與鷹旗。”阿庇斯身邊的另外名護民官判斷道。

站在丘陵上的阿庇斯頷首,說“我已經看到了騎兵隊伍裡打頭的色克底流斯了,奔襲正是他的拿手好戲,他們也是我們軍隊的先遣隊。”這丘陵,恰好位於彌薩羅、色克底流斯兩部人馬的對壘線中央,戰場態勢鳥瞰下去,一覽無餘。

雙方前驅的斥候騎兵,顯然已經以目交的方式完成了接觸、估量與反饋。只聽一會兒後,羅馬軍隊那邊的場地,響起了層次錯綜的號聲、哨子聲,重裝步兵迅速由行軍的縱隊繞着轉軸,列成準備接敵應戰的橫隊。

接下來,騎兵與輕步兵分成十人到十六人的小隊,自步兵行列的間隙裡挨個穿過,達到了步兵陣列前方與側翼,遊走警戒。而利用這樣的安全空間,色克底流斯的步兵們開始把十字鎬往地上一砸,豎穩後就從上面呼啦啦地解下鎖子帷、頭盔,而後又拿下長方形的盾牌與標槍,抽出插進短劍,檢查裝備是否運用良好。鎧甲與武器的摩擦聲,井然有序,隨後一聲聲號令,每支百人隊前的百夫長命令旗手們依次舉起營旗(繡着巴克斯標徽)、隊旗(上面繡着百人隊番號的小三角旗),表示他們已準備就緒。

“我方訓練有素,此戰必勝。不相信嗎?夥伴們,請看看那邊可憐的亞美尼亞人吧!”阿庇斯微笑而自豪地指了指另一個方向,隨從們手搭涼棚,往彼方看去。

亞美尼亞的輕騎已經完成了所謂的集結,但是這些來自阿拉克斯河的蠻勇部族的戰士,根本無視彌薩羅衛隊的信號與旗語,他們甚至不同部族間的語言都無法交流,各行其是——有的拉着隊列在亂跑,有的停在原地不知所措,有的則要聚到主帥面前,親自聆聽教誨,整個場面混亂糟糕。

任由彌薩羅漲紅了臉,大聲呵斥着什麼,但局面依然無法控制——後面的一萬多步卒也跟了上來,他們無法排成分隊列陣,或者說他們根本沒接受過這樣的戰術訓練,這些步卒絕大部分都是強徵而來,既無戰技,亦無服從命令的習慣,裝備也是亂七八糟,大部分人沒有鎧甲與頭盔,裹着條波斯頭巾,穿着花紋的波斯衣褲,手裡舉着粗木做成的簡陋長矛,很多人只會跟隨前面的夥伴動作,決定自己該幹什麼。

阿庇斯突然看到,彌薩羅舉起了大旗,情緒極爲憤激地對着旁邊一名扈從說着什麼,那扈從不停地點頭,而後突然拍馬往人羣的後方跑去。

隨後,彌薩羅大喝一聲,將大旗裹在了自己的身軀上,領着衛隊,朝羅馬人的陣勢衝去!

“這個人是個瘋子!他這種魯莽的行爲,會葬送整支軍隊的。”阿庇斯身邊的一名護民官出口評斷道。

阿庇斯點點頭,表示贊同,而後微微嘆了一口氣,“這位年輕的臣子,大概決心用死,來讓他的君王明白些什麼。”

第17章 長袍和女裝第1章 貫穿第14章 扁豆第7章 小樹林第16章 李必達堡第7章 巧舌如簧第25章 合作第31章 阿波羅之泉第19章 出爾反爾第17章 喀提林的頭顱第17章 長袍和女裝第19章 僞裝和談第26章 真相第28章 小凱旋式和鬥拳第8章 血之河第30章 王冠墜地第15章 maxima第7章 巧舌如簧第20章 救火第1章 怒火焚城第16章 父執們第29章 KORYKOS第16章 絞殺第23章 赫利斯滂的老兵第1章 貫穿第12章 反喀提林第23章 不存在的艦隊第17章 長袍和女裝第31章 奪城第20章 拉科尼亞第3章 雨中的澤諾第24章 烤爐騎兵第11章 反伏第3章 謀劃第21章 墨丘利大神廟第25章 向亞歷山卓進軍第12章 時雨第2章 本都的王女第22章 新拉科尼亞壁壘第14章 博斯普魯斯的使者第25章 蘇雷納的凱旋第22章 勾當第17章 悽慘的突圍第10章 神聖的麥田第13章 馬塞利亞的執念第2章 本都的王女第14章 卡拉比斯的執拗第27章 阿狄安娜的新模範軍第29章 海洋蠻族第20章 銅盾軍覆沒第12章 引誘第5章 翁與婿第28章 戰車之戰第31章 阿波羅之泉第28章 火遁第19章 尤莉亞的來信第10章 重立的盟約第19章 兩線馳戰第17章 威風堂堂克勞狄第9章 恫嚇第2章 孤城薩羅那第22章 阿西馬努斯山第4章 阿米蘇斯之炎第12章 好感第5章 密約第18章 新的征程第2章 孤城薩羅那第1章 豪奪第12章 好感第25章 莽撞的出戰第17章 泰豐邪神的鼻孔第13章 命運的號聲第20章 通往烏爾紹之路第32章 鹿角神之罰第30章 攻守第22章 大凱旋式第14章 賽里斯使節第16章 雪之山脈第3章 費比利婭的憤怒第1章 隧道和渡槽第13章 Peculium第12章 吹笛者第28章 與阿弗拉尼烏斯的辯論第32章 獸檻的破碎第28章 波西婭的血第29章 掃蕩第5章 密約第6章 異心第1章 豪奪第18章 雷霆萬鈞第30章 卡普阿的角鬥學校第13章 出軍第8章 彈壓祭壇第3章 身騎白馬第33章 主宰者之名第30章 什一法第27章 分贓第17章 布魯圖的骨殖第24章 吹笛者的遺囑