亞瑟·維克雷斯,這是德雷克·普羅德摩爾最好的朋友。
他比德雷克要大好幾歲,但基本算是同齡人,因爲維克雷斯家族和普羅德摩爾家族之間的良好關係,德雷克小時候基本上就是和亞瑟一起度過的。
他們一起進入海軍學院學習,一起服役,一起參加獸人戰爭。
德雷克遇險的那一天,本來亞瑟也是在同一支艦隊上,但那天亞瑟突發嚴重腹瀉無法隨行,然後他就收到了自己的兄弟被獸人伏擊殺死的消息。
亞瑟當時就崩潰了。
他的未婚妻梅瑞迪斯小姐還偷偷摸摸的坐船去東部大陸安慰自己痛苦失落的未婚夫,也是在回程的時候,正好被從贊達拉歸來的布萊克抓了個正着。
只能說,命運就是這麼無常。
“所以我的妻子就是在那時候,成爲了你的下屬?這還真是值得一聽的故事。”
就在梅瑞迪斯夫人的房間中,眼睛紅彤彤的亞瑟手裡捏着一瓶酒,聽着溫柔漂亮的妻子訴說她和布萊克的故事。
雖然心中還有自己被綠的一絲憂愁,但在看到兄弟“復活”的奇蹟之後,亞瑟已經不在意這些“小事”了。
他相信自己兄弟的人品,他和自己妻子之間肯定沒什麼問題。
退一萬步說,就算有,也...
咳咳。
最好沒有。
“我唯一的疑問就是,爲什麼你不把這個消息告訴我?”
擁有標準的德魯斯瓦人長相,身體健碩,長得還算英俊的亞瑟不滿的吐槽道:
“在你心裡,我就這麼不值得信任嗎?”
“不是的,亞瑟。”
梅瑞迪斯夫人解釋到:
“殿下也是有苦衷的,他活着的消息在庫爾提拉斯知道的人只有你我,連他的家人都不知道。”
“這又是爲什麼?”
亞瑟的表情嚴肅起來。
他知道德雷克不是一個冷漠的人,他這麼做肯定是有原因的,他追問了一句,但布萊克卻搖了搖頭。
海盜說:
“現在不是說這個的最好時機,但如果一切順利,在大半個月之後,你就能親眼目睹我所顧忌的那些陽光下的黑暗。
順便也別問我爲什麼要成爲一名海盜。
我只能說,你該懂的時候,自然就會懂了。”
“我相信你。”
亞瑟點了點頭。
這位剛剛接任了家族家主的年輕人摸着自己修繕極好的鬍鬚,他說:
“我不會過問你的選擇,我相信你所做的一切都是爲了這個國家好,如果你有任何需要我的地方,請一定要開口。
當時我未能和你一起登上那艘船,那件可怕的事已經讓我抱憾終身。
我一度認爲自己是個逃避了死亡的懦夫。
請不要再讓我有第二次這樣的經歷。
那太糟了。”
“我不希望自己已經有了圓滿家庭的兄弟再爲我冒險,那樣的行爲可不是我對待朋友的標準。”
布萊克笑了一聲,他說:
“你如果真想幫我,那就繼承歷代維克雷斯伯爵的心願,統治好這片大地,滌清那些虎視眈眈的黑暗,讓我在做其他事時也不必擔憂家鄉的情況。
另外,訓練好灰燼騎士們,他們以後註定要承擔更重要的使命。”
“我會的。”
亞瑟如接受使命一樣嚴肅的點頭,又在幾秒之後,輕聲問到:
“你和戴琳陛下之間...”
“那是我們父子的事。”
布萊克不想談這個問題,他拍了拍亞瑟的手腕,說:
“放心吧,我到時會安排好一切,不會讓維克雷斯家族陷入左右爲難的地步。”
“不,我不是那個意思。”
亞瑟嘆了口氣,他閉上眼睛,在三秒的沉默之後,他說:
“若非要在我的兄弟和我效忠的國王之間做出選擇,但願我有足夠的勇氣背叛我的效忠誓言,只是事情不走到那個地步最好。”
“亞瑟,這就是你想錯了。”
梅瑞迪斯夫人眨了眨眼睛,在自己的丈夫耳邊說:
“效忠國王是維克雷斯家族的誓言,但我們效忠的是國王,而不是某個特定的人。若殿下最終繼承王座,那麼我們的全力支持就不是背叛。
你不必爲自己的誓言擔心,更不必因此感覺辜負聖光的期待。
實際上,殿下和你一樣,都是爲聖光服務的。
他可是教宗冕下最信任的‘聖堂刺客長’。
他在過去一年中爲聖光乃至這個世界所做的奉獻,足以羞煞那些自稱信徒的牧師們。”
“啊,這就再好不過了。”
亞瑟哈哈笑着抱住妻子的纖腰,這狗男女當着布萊克的面深吻了一記,將甜美的狗糧狠狠的糊在他們效忠的殿下臉上。
但布萊克豈是這種忍氣吞聲的人?
“德雷克,或許你可以和我一起...咦?人呢?剛纔不是還在這嗎?”
在亞瑟和梅瑞迪斯重新睜開眼睛的時候,在他們對面的布萊克已經不見了蹤影,就好像他根本沒有存在過一樣。
只是留下了一張寫着告別短語的手帕,手帕上還有一枚和梅瑞迪斯那從不離身的同款精靈金幣。
“唉,我還說邀請他一起去阿羅姆之臺狩獵呢。”
亞瑟慎之又慎的將那手帕放入自己貼身的口袋裡,又把那冰冷的金幣放在手中把玩,他語氣遺憾的說了句。
梅瑞迪斯撇了撇嘴,心說這些男人都是大豬蹄子。
在布萊克沒出現之前,亞瑟的一顆心刻都在自己身上,結果看到他的兄弟之後,一下子就把自己丟到了九霄雲外。
嘁,關係這麼好,你們兩結婚去啊!
另一邊,已經溜出維克雷斯莊園的布萊克站在一處山崖邊,很戲精的拍着胸口說:
“哎呀哎呀,幸虧我走得快,要不然那狗糧就吃定了。”
“唔,我邪惡的學徒,剛纔你和那個劣等生命交談的時候,我感覺到了你複雜的情緒。”
在布萊克腰間放着當“裝飾品”的薩奇爾老大爺突然活動着上下齶骨,開口說道:
“你似乎對他很熟悉又很陌生,對他又熱情又抗拒,想要和他傾訴心事卻又很剋制。我很好奇,到底是什麼樣的見鬼情況,才能讓你有如此複雜的心緒。”
“你也說了複雜了,那就是一兩句話說不清楚的事。不過介於你看我年紀輕輕就做成了一番事業,而你現在只能以如此可悲的死鬼形態出現。
所以,需要我給你點‘人生建議’嗎?
我看你很需要的樣子。”
布萊克拍了拍那顱骨,很不客氣的說:
“想要苟活的愉快,那就少管閒事!這樣才能活得長久。”
“嘎嘎嘎,我說到你的心事了。”
薩奇爾發出桀桀的笑聲,說:
“瞧啊,一個僞裝成無情者的混蛋,你肯定有嚴重的心理問題。你給自己身上弄這麼亂七八糟的力量,你平時一定很沒有安全感吧?”
布萊克根本不理會這個碎嘴的顱骨。
他張開雙臂,向前方的山崖縱身跳下,在空中改變動作,讓自己如跳水一樣越過近百米高的山崖,噗通一聲入水。
動作優雅又迅捷,水花壓的極好。
入水姿態十分!入水氣勢十分!
再加上身爲潮汐男爵的威嚴和傳奇大海盜的氣質,額外再加一萬分!
深潛於水淵之下的納格法爾號的甲板上掌聲雷動,所有人都在爲船長的完美跳水而歡呼。
當然,歡呼完了就各自去做事了,船長可不是個喜歡看到船員們遊手好閒的嚴厲角色。在納格法爾號上幹活,想要活得久又活的愉快最重要的一點就是,一定要有眼色!
“咦!船長你怎麼又領回一個小丫頭?”
在甲板上叉着腰等待布萊克歸來的大副龍塞菲爾狐疑的看着眼前,布萊克面無表情的越過水膜走上甲板,在他身後還跟着一個揹着包袱左顧右看的庫爾提拉斯金髮小女孩。
這讓塞菲爾非常不滿,她呵斥道:
“船上的小個子已經夠多了,我們這裡是一艘陰暗恐怖的幽靈船!又不是納格法爾號託兒所,你非要帶,好歹帶一個能打的威猛傢伙回來嘛。”
“你以爲我願意啊?”
布萊克撇嘴說:
“這不是被套路了嘛。廢話少說,去給艾比安排個艙室...算了,這麼小的個子單獨住一個艙室太浪費了。
讓她搬去卡拉讚歌劇團的宿舍住,就和小桃樂絲住在一起。
她們兩年紀相仿,應該能成爲朋友,前提是她不被小桃樂絲那條惡犬咬死的話。再帶她去船上轉一轉,給她講講規矩。”
說完,布萊克又回頭對東張西望的小艾比說:
“我的船上不養閒人,如果你想加入歌劇團就去找我的首席歌劇大師巴內斯,他會教你。
如果你不想唱歌劇,那就去找我的首席女僕長塔雷莎·福克斯頓,和她一起成爲納格法爾號的優秀清潔工。”
艾比連連點頭,表現的非常乖巧。
她偷偷看向和船長關係親暱的大副龍塞菲爾,這小女巫可不是沒見識的人,她大小也算個施法者,已經認出了塞菲爾的真實身份。
這是一頭死去的龍...
而且在艾比登船之前,她就感覺到了有個龐大陰冷的意志在關注她,那意志就寄居於船體之上,如一個無形涌動的幽靈。
好傢伙,這艘船看起來真的厲害哦。
看來得戰略性的慫一下,苟過一開始的虛弱期,等到抱上這船上最邪惡者的大腿之後,自己就能浪起來了。
嗯,就是這樣,計劃通!
安排完了新乘客,布萊克就溜溜達達的回到了自己的船長室,納格法爾號在他的命令下於海淵中緩緩調轉方向,向庫爾提拉斯島嶼的西北部航行。
海盜正準備做幾張卷子冷靜一下心神,結果剛拿出魔法筆,就聽到自己前方響起了戰靴與地板的碰撞聲。
“你應該知道,在我的船上我能感知到一切吧?”
布萊克頭也不擡的說:
“即便是守望者的影遁,也瞞不過這艘船的感知。”
“的確,你的船是一頭邪惡的活物,而我們這些乘客就像是被它吞下的‘食物’,只需要你一個命令,它就會開始‘消化’我們。”
神出鬼沒的典獄官娜薩冷聲說:
“這裡是屬於你的移動監獄,每一個囚籠裡都已關入一條邪惡之魂。或許,你確實天生就該成爲典獄官。
在這一方面你做的很好,用權威和恐懼來管理你的監獄,讓人人都敬畏並服從於你。”
“不愧是全身上下長滿了藝術細菌的精靈啊。”
布萊克感慨道:
“從未有人如此精準的評價過我和我的寶貝船的關係,你是第一個剛登船就品味出真相的人,或許我該給你點優待。”
“免了。”
娜薩公事公辦的說:
“對於那個克熙爾的審訊已經結束,它被我的兩名學徒押送着返回守望島,最多十天之後,守望島上的兩隊老兵會和她們一起返回。
我已收到了塞納里奧議會和隱秘通途的信息,我們需要的幫助也已出發,他們會在斯托頌谷地與我們匯合。
我要提醒你的是,這件事在我上報之後,已經得到了艾露恩姐妹會的重視,但暗夜精靈不願意和人類王權發生衝突,因此我們必須低調行事。”
“低調?”
布萊克停下手裡的筆,他擡起頭,看着娜薩,語氣古怪的說:
“你以爲我們在做什麼?都這種情況了,你們還想低調?我倒是可以保證這件事不會發展成達拉然那樣的大事件。
但你想要偷偷溜進去做完事再溜出來,我估計不太可能。
能下達這樣的命令,看來你們暗夜精靈內部的官僚習氣也很嚴重啊,完全不顧及前線的實際情況,一萬年的和平真是讓你們忘記怎麼打仗了。”
“拋開你對卡多雷的譏諷不談,我倒是很同意你的話。”
娜薩發出怪異的笑聲,說:
“你果然很像我們,守望者們一向厭惡高層的優柔寡斷,我們也是因此才和他們漸行漸遠。若你是個女精靈,你一定能在守望者中贏得尊重。”
“我感覺到了性別歧視。”
布萊克冷笑一聲,說:
“小心我投訴你,混蛋。沒什麼事就去休息吧,別打擾我學習,另外,我希望你們這些老古董們做好準備。
接下來我們要去的地方,是一個需要開拓性思維才能享受探險的怪異之地。
也是個很危險的地方,那威脅並不只來自於眼前,還有那些瘋癲科技製作出的瘋癲之物。你們最好和侏儒們討論一下,學一學怎麼對付機械生物。”
“嗯?你這是在好心的提醒我們?”
娜薩狐疑的說:
“你什麼時候這麼好心了?”
“我是讓你們表現像樣點,別給我丟人。”
布萊克擺着手說:
“要是干擾了我在麥卡貢的盛大登場,我就把你們丟進海里去餵魚,別笑,我說真的。”