繁星

繁星

在呂貝龍山上看守羊羣的那些日子裡,我常常一連好幾個星期看不到一個人影,孤單單地和我的狗拉布裡以及那些羔羊待在牧場裡。有時,於爾山上那個隱士爲了採集藥草從這裡經過,有時,我可以看到幾張皮埃蒙山區煤礦工人黝黑的面孔;但是,他們都是一些淳樸的人,由於孤獨的生活而沉默寡言,不再有興趣和人交談,何況他們對山下村子裡、城鎮裡流傳的消息也一無所知。因此,每隔十五天,當我們田莊上的驢子給我馱來半個月的糧食的時候,只要我聽到在山路上響起了那牲口的鈴鐺聲,看見在山坡上慢慢露出田莊上那個小夥計活潑的腦袋,或者是諾拉德老嬸那頂赭紅色的小帽,我簡直就快活到了極點。我總要他們給我講山下的消息,洗禮啦,婚禮啦,等等;而我最關心的就是斯苔法奈特最近怎麼樣了,她是我們田莊主人的女兒,方圓十里以內最漂亮的姑娘。我並不顯出對她特別感興趣,裝作不在意的樣子打聽她是不是經常參加節慶和晚會,是不是又新來了一些追求者;而如果有人要問我,像我這樣一個山溝裡的牧童打聽這些事情有什麼用,那我就會回答說,我已經二十歲了,斯苔法奈特是我一生中所見過的最美的姑娘。

可是,有一次碰上禮拜日,那一天糧食來得特別遲。當天早晨,我就想:“今天望彌撒,一定會耽誤給我送糧來。”接着,將近中午的時候,下了一場暴雨,我猜測,路不好走,驢子一定還沒有出發。最後,大約在下午三點鐘的光景,天空洗滌得透淨,滿山的水珠映照着陽光閃閃發亮,在葉叢的滴水聲和小溪的漲溢聲之中,我突然聽見驢子的鈴鐺在響,它響得那麼歡騰,就像復活節的鐘羣齊鳴一樣。但騎驢來的不是那個小夥計,也不是諾拉德老嬸。而是……瞧清楚是誰!我的孩子們喲!是我們的姑娘!她親自來了,她端端正正地坐在柳條筐之間,山上的空氣和暴風雨後的清涼,使她臉色透紅,就像一朵玫瑰。

小夥計病了,諾拉德嬸嬸到孩子家度假去了。漂亮的斯苔法奈特一邊從驢背上跳下來,一邊告訴我,還說,她到遲了,是因爲在途中迷了路;但是,瞧她那一身節日打扮,花絲帶、鮮豔的裙子和花邊,哪裡像剛在荊棘叢裡迷過路,倒像是從舞會上回來得遲了。啊,這個嬌小可愛的姑娘!我一雙眼睛怎麼也看她不厭。我從來沒有離這麼近地看過她。在冬天,有那麼幾回,當羊羣下到了平原,我回田莊吃晚飯的時候,她很快地穿過廳堂,從不和下人說話,總是打扮得漂漂亮亮,顯得有一點驕傲……而現在,她就在我的面前,完全爲我而來;這怎麼不叫我有些飄飄然?

她從籃筐裡把糧食拿出來後,馬上就好奇地觀察她的周圍,又輕輕地把漂亮的裙子往上提了提,免得把它弄髒,她走進欄圈,要看我睡覺的那個角落,稻草牀、鋪在上面的羊皮、掛在牆上的大斗篷、牧杖與火石槍,她看着這一切很開心。

“那麼,你就住在這裡囉,我可憐的牧童?你老是一個人待在這裡該多煩呀!你幹些什麼?你想些什麼?”

我真想回答說:“想你,女主人。”而我又編不出別的謊話來;我窘得那麼厲害,不知說什麼好。我相信她一定是看

出來了,而且這壞傢伙還因此很開心,用她那股狡猾勁使我窘得更厲害:

“你的女朋友呢,牧童,她有時也上山來看你嗎?……她一定就是金山羊,要不然就是隻在山巔上飛來飛去的仙女埃絲泰蕾爾……”

而她自己,她在跟我說話的時候,仰着頭,帶着可愛的笑容和急於要走的神氣,那才真像是埃絲泰蕾爾下了凡,仙姿一現哩。

“再見,牧童。”

“女主人,祝你一路平安。”

於是,她走了,帶着她的空籃子。

當她在山坡的小路上消失的時候,我似乎覺得驢子蹄下滾動的小石子,正一顆一顆掉在我的心上。我好久好久聽着它們的響聲;直到太陽西沉,我還像在做夢一樣待在那裡,一動也不敢動,唯恐打破我的幻夢。傍晚時分,當山谷深處開始變成藍色,羊羣咩咩叫着回到欄圈的時候,我聽見有人在山坡下叫我,接着就看見我們的姑娘又出現了,這回她可不像剛纔那樣歡歡喜喜,而是因爲又冷又怕、身上又溼,正在打戰。顯然她在山下碰上了索爾格河暴雨之後漲水,在強渡的時候差一點被淹沒了。可怕的是,這麼晚了,她根本不可能回田莊了,因爲抄近的小路,我們的姑娘是怎麼也找不到的,而我,我又不能離開羊羣。要在山上過夜這個念頭使她非常懊惱,我儘量使她安心:

“在七月份,夜晚很短,女主人……這只是一小段不好的時光。”

我馬上燃起了一大堆火,好讓她烤乾她的腳和她被索爾格河水溼透了的外衣。接着,我又把牛奶和羊奶酪端到她的面前;但是這個可憐的小姑娘既不想暖一暖,也不想吃東西,看着她流出了大顆大顆的淚珠,我自己也想哭了。

夜幕已經降臨。只有一絲夕陽還殘留在山巔之上。我請姑娘進到“欄圈”去休息。我把一張嶄新漂亮的羊皮鋪在新鮮的稻草上,向她道了晚安之後,就走了出來坐在門口……上帝可以作證,雖然愛情的烈火把我身上的血都燒沸騰了,可我並沒有起半點邪念;我想着:東家的女兒就躺在這個欄圈的一角,靠近那些好奇地瞧着她熟睡的羊羣,就像一隻比它們更潔白更高貴的綿羊,而她睡在那裡完全信賴我的守護,這麼想着,我只感到無比的驕傲。我這時覺得,天空從來沒有這麼深沉,羣星也從來沒有這麼明亮……突然,“欄圈”的柵門打開了,美麗的斯苔法奈特出來了。她睡不着。羊兒動來動去,使稻草沙沙作響,它們在夢裡還發出叫聲。她寧願出來烤烤火。看她來了,我趕快把自己身上的羊皮披在她肩上,又把火撥得更旺些,我倆就這樣靠在一起坐着,什麼話也不講。如果你有在迷人的星空下過夜的經驗,你當然知道,正當人們熟睡的時候,在夜的一片寂靜之中,一個神秘的世界就開始活動了。這時,溪流歌唱得更清脆,池塘也閃閃發出微光。山間的精靈來來往往,自由自在;微風輕輕,傳來種種難以察覺的聲音,似乎可以聽見枝葉在吐芽,小草在生長。白天,是生物的天地,夜晚,就是無生物的天地了。要是一個人不經常在星空下過夜,夜就會使他感到害怕……所以,我們的小姐一聽見輕微的聲響,便戰慄起來,緊緊靠在我身上。有一次,從下方閃閃

發亮的池塘發出了一聲淒涼的長嘯,餘音繚繞,直向我們傳來。這時,一顆美麗的流星越過我們的頭頂墜往嘯聲的方向,似乎我們剛纔聽見的那聲音還攜帶着一道亮光。

“這是什麼?”斯苔法奈特輕聲問我。

“女主人,這是一個靈魂進入了天國。”我回答她,畫了一個十字。

她也畫了一個十字,擡着頭,凝神片刻,對我說:

“這是真的嗎?牧童,你懂巫術嗎?你們這些人都懂嗎?”

“沒有的事!我的小姐。不過,我們住在這裡,離星星比較近,所以對天上發生的事比山下的人知道得更清楚。”

她一直望着天空,用手支着腦袋,身上裹着羊皮,就像天國裡的一個小牧童。

“瞧!那麼美!我從來沒有見過這麼多星星……牧童,你知道這些星星的名字嗎?”

“知道,小姐……你瞧,在我們頭頂上的是‘聖雅各之路’(銀河)。它從法國直通西班牙。這是加里斯的聖雅各在正直的查理大帝與阿拉伯人打仗的時候,爲了給他指路而標出來的。再遠一點,你可以看見‘靈魂之車’(大熊星座)和它四個明亮的車軸。走在前面的三顆星是三頭牲口,對着第三顆的那一顆很小的星星,就是車伕。你看見周圍那一大片散落的小星嗎?那都是仁慈的上帝不願意接納進天國的靈魂……稍微低一點,那是‘耙子’或者叫‘三王’,這個星座可以給我們牧人們當時鍾,我現在只要朝它一望,就知道已經過了午夜時分。再稍微低一點,老是朝着南方的是‘米蘭的約翰’,它閃閃發亮,是羣星的火炬(天狼星)。我給你講講我們牧人關於它的傳說。有一天夜裡,‘米蘭的約翰’和‘三王’以及‘北極星’(昴星),被邀請去參加它們朋友的婚禮。‘北極星’急急忙忙從上面那條路先出發了。‘三王’從下面那條路抄近趕上了它;但‘米蘭的約翰’這個懶傢伙,它睡得很遲纔起來,一直落在後頭,它很惱火,爲了阻攔它的同伴,就把自己的柺杖向它們扔去。所以,‘三王’又叫做‘米蘭的約翰的柺杖’……不過,所有這些星星中最美的一顆,是我們自己的星,那就是‘牧童的星’,每天清晨,當我們趕出羊羣的時候,它照着我們,而到晚上,當我們驅回羊羣的時候,它也照着我們。我們還把它叫做‘瑪格洛娜’,美麗的瑪格洛娜追在‘普羅旺斯的皮埃爾’(土星)的後面,每隔七年就跟它結一次婚。”

“怎麼!牧童,星星之間也有結婚的事?”

“有的,小姐。”

正當我想向她解釋星星結婚是怎麼一回事的時候,我感到有件清涼而柔細的東西輕輕地壓在我的肩上。原來是她的頭因爲瞌睡而垂了下來,那頭上的絲帶、花邊和波浪似的頭髮還輕柔可愛地緊挨着我。她就這樣一動也不動,直到天上的羣星發白,在初升的陽光中消失的時候。而我,我瞧着她睡着了,心裡的確有點激動,但是,這個皎潔的夜晚只使我產生美好的念頭,我得到了它聖潔的守護。在我們周圍,羣星靜靜地繼續它們的行程,柔順得像羊羣一樣;我時而這樣想象:星星中那最秀麗最燦爛的一顆,因爲迷了路,而停落在我的肩上睡覺……

(本章完)

先生賽甘先生的山羊——致巴黎的抒情詩人皮埃爾·格蘭哥爾波凱爾的驛車兩家旅店一局檯球桑居奈爾的燈塔可敬的戈謝神甫的藥酒安居畢克休的文件包桑居奈爾的燈塔蝗蟲教皇的母騾先生賽甘先生的山羊——致巴黎的抒情詩人皮埃爾·格蘭哥爾繁星一局檯球波凱爾的驛車海關水手波凱爾的驛車塞米朗特號遇難記畢克休的文件包三遍小彌撒——聖誕故事阿萊城的姑娘海關水手繁星一對老年夫妻一隻紅山鶉的悲憤柏林之圍菊菊鄉的神甫散文詩可敬的戈謝神甫的藥酒一局檯球塞米朗特號遇難記波凱爾的驛車一局檯球一對老年夫妻一局檯球一隻紅山鶉的悲憤小間諜在卡瑪爾克一隻紅山鶉的悲憤畢克休的文件包阿萊城的姑娘在卡瑪爾克在卡瑪爾克海關水手小間諜兩家旅店教皇的母騾海關水手散文詩一局檯球柏林之圍塞米朗特號遇難記在卡瑪爾克畢克休的文件包公社的阿爾及利亞步兵塞米朗特號遇難記教皇的母騾最後一課——阿爾薩斯省一個小孩的自敘金腦人的傳奇——致一位要聽快樂故事的夫人兩家旅店教皇的母騾阿萊城的姑娘一隻紅山鶉的悲憤阿萊城的姑娘一隻紅山鶉的悲憤橘子——即興之作先生賽甘先生的山羊——致巴黎的抒情詩人皮埃爾·格蘭哥爾可敬的戈謝神甫的藥酒塞米朗特號遇難記民間傳說雅爾雅伊來到天主家——普羅旺斯到米利亞納去——旅行隨筆畢克休的文件包教皇的母騾先生賽甘先生的山羊——致巴黎的抒情詩人皮埃爾·格蘭哥爾旗手一隻紅山鶉的悲憤一對老年夫妻最後一課——阿爾薩斯省一個小孩的自敘到米利亞納去——旅行隨筆可敬的戈謝神甫的藥酒先生賽甘先生的山羊——致巴黎的抒情詩人皮埃爾·格蘭哥爾一對老年夫妻柏林之圍波凱爾的驛車教皇的母騾一對老年夫妻蝗蟲阿萊城的姑娘在卡瑪爾克高尼勒師傅的秘密教皇的母騾小間諜橘子——即興之作畢克休的文件包橘子——即興之作詩人米斯塔爾兩家旅店波凱爾的驛車畢克休的文件包畢克休的文件包