22.《呼嘯山莊》二

希斯克利夫直到磨破了手, 才終於放下了皮鞭。而此時,哈里頓已經是體無完膚。

“放心,我不會就這麼讓你死去的。”將哈里頓鬆開之後, 希斯克利夫還讓下人留下了一瓶高度白酒。

哈里頓挪動着身子, 將白酒打開, 然後就像母牛舔犢一樣, 一點點的塗在傷口上。

“起來, 快給老爺備馬。”管家衝着哈里頓大喊道。

哈里頓沒有做聲,安靜的將馬兒整理乾淨。

“你這個廢物,連個馬廄都弄不乾淨, 跟個豬窩似的。”希斯克利夫一臉嫌棄的說道,“你今天之內必須打掃乾淨!”

哈里頓默默的低下頭, 用手給希斯克利夫做腳墊, 幫着希斯克利夫坐在了馬背上。

看着希斯克利夫離去, 哈里頓突然跳過了馬廄的牆頭,朝山崖方向飛快的跑過去。

哈里頓知道, 凱蒂肯定是被關在了那個偏僻的房間裡,否則,凱蒂不可能不出來跟自己見面。

“凱蒂!”哈里頓雙手彎成喇叭的樣子,朝着懸崖上的房間大喊道。

凱蒂聽見聲音,頓時眼前一亮, 飛快的來到了窗口。

“哈里頓, 是你嗎?”凱蒂欣喜不已。那一夜的鞭打聲, 凱蒂以爲哈里頓已經死了。

因爲懸崖很高, 凱蒂根本看不清哈里頓的臉。

但哈里頓很清楚, 窗口的那個人,就是凱蒂。

“等我, 我馬上來救你!”哈里頓朝着凱蒂用力的揮了揮手,然後又快速的跑回了山莊裡。

“你要幹嘛,老爺吩咐過,你不能再進來山莊半步!”管家用力的將哈里頓擋在門口。

“那是你的老爺!”突然,哈里頓從背後掏出一根木頭,狠狠地砸向管家的頭。

將管家腰間的鑰匙取下之後,哈里頓飛一般的衝上了樓。

“凱蒂,我來救你了!”哈里頓一邊開鎖,一邊興奮的叫道。

“哈里頓,哈里頓你終於來了!”凱蒂趴在門上,興奮的恨不得馬上鑽出來。

“啪”,門鎖掉了,哈里頓和凱蒂緊緊的擁抱在一起。

“你這樣做,太危險了!”凱蒂雙手捧着哈里頓的臉,擔心的說道。

以希斯克利夫的性格,接下來,肯定會有更大的危險在後面。

“我管不了那麼多,我只知道,我要見你,我不能讓你被活活的關在這裡。”

“要不我們一起逃走吧。”凱蒂拉着哈里頓的手,瞪大了眼睛。

“不,我們不能逃走。”哈里頓猶豫了片刻,用力的搖了搖頭。“我不能讓你跟我睡馬路,吃玉米。”

“可是我想永遠跟你在一起。”凱蒂緊緊握住哈里頓的手,動情的說。

這時,屋外傳來一陣急促的馬蹄聲,希斯克利夫回來了!

“你快走!”凱蒂擔心希斯克利夫會對哈里頓下狠手,用力的將哈里頓往外推。

“我不會走!”哈里頓眼神堅決,“無論希斯克利夫對我做什麼,我都不會離開你!”

“哈里頓,你這個瘋子!”看見管家躺在門口,希斯克利夫發了瘋似的咆哮着。

“你覺得我不會殺了你嗎?”看見哈里頓和凱蒂緊緊的抱在一起,希斯克利夫怒火中燒,揮起一鞭,將樓梯上的扶手給打斷了。

“如果你要殺哈里頓,也請你一起把我殺了!”凱蒂突然變得十足的冷靜,雙手緊緊的拉住哈里頓,似乎和哈里頓連成了一體。

“好啊,真是讓人羨慕的愛情!”希斯克利夫冷笑一聲。

“那我就成全你們。”說罷,哈里頓把哈里頓和凱蒂雙雙關了起來。

而且希斯克利夫還故意將兩人分開關着。

哈里頓被關在這個懸崖邊的房間,凱蒂被希斯克利夫拉到了另外一個地方。

深夜,哈里頓躺在牀上,卻怎麼也睡不着。

房間的窗戶被希斯克利夫給拆了,窗外的冷風呼呼的吹進來。

無奈,哈里頓只好躺在窗戶下面的地上,這樣才稍稍覺得好一些。

另外一邊,凱蒂被關在了地下室裡。

四周陰冷潮溼,空氣中還有重重的黴味。

“我的忍耐是有限的,如果你同意和哈里頓斷絕關係,就按這個銅鈴。”希斯克利夫狠狠的將門關上。

連續幾天,哈里頓都沒有聽到凱蒂的聲音,整個人都不好了。

而爲了讓哈里頓徹底的放棄,希斯克利夫更是說慌告訴凱蒂已經死了。

哈里頓自然是不肯相信的。

醞釀了一段時間之後,哈里頓開始了逃跑計劃。

原先的食物,都是下人通過門縫遞進來的,雖然沒什麼好吃的,但哈里頓每一次都拿過來,爲了讓跟凱蒂相見,哈里頓不能讓自己就這麼倒下。

可是這一次下了我們婚禮時的時候,就發現原先那一份哈里頓並沒有拿走。

“一次,兩次,三次。”

因爲哈里頓沒有把之前的食物拿走,下人已經不能再往裡塞了。

希斯克利夫得知這情況之後,心頭掠過一絲不安。

萬一哈里頓真的死在了閣樓上。那也真的是太不吉利了。

“把門打開。”希斯克利夫一臉嚴肅的說道。

聽見門外的動靜,哈里頓靜靜的躺在牀上,一動不動。

“你給我起來,還在這裝死是不是?”希斯克利夫讓下人拿了一根木棍敲了敲。

可是哈里頓絲毫沒有動靜。

希斯克利夫自己拿木棍捅了捅,哈里頓也依然紋絲不動。

“難不成真死了?”希斯克利夫瞪大了眼睛,小心翼翼的走進了哈里頓。

聽見希斯克利夫走了過來,哈里頓故意屏住了呼吸。

而當希斯克利夫把手湊近哈里頓的鼻子時,驚訝的發現哈里頓真的沒有氣。

“死了!”希斯克利夫驚訝的叫道。

“真是條賤命!”下面轉過身,對下人冷冷的說。“拖出去埋了吧。”

說完之後,希斯克利夫便頭也不回的離開了。

下人膽小,不敢一個人處理屍體,便出去找另外人幫忙。

只是走的匆忙,並沒有把門鎖上。

聽見一切都安靜了,哈里頓的眼睛突然彈了開來。

趴在門上聽了會兒,確定下人也已經下樓了,哈里頓便小心翼翼的打開了房門。

只是在這性命攸關的時候,哈里頓沒有選擇獨自逃跑。

一個房間接着一個房間,哈里頓找了一圈,都沒有發現凱蒂。

“老爺,詐屍了,哈里頓的屍體不見了。”管家尖聲驚叫到,就連地下室裡的凱蒂都聽的清清楚楚。

“不可能,哈里頓不會就這樣離開我的。”

凱蒂着急的在房間裡來回轉悠,卻仍然沒有找到逃出去的辦法。

哈里頓擔心被發現,便小心翼翼的從廚房的窗戶裡逃了出去,在山岩外住了兩天。

看着滿天的繁星,哈里頓恨不得自己能夠飛來飛去,這樣就可以馬上去把凱蒂給救出來了。

山風徐徐,哈里頓躲在山洞裡,一旁的柴火慢慢的燒着。

漸漸的,哈里頓的眼皮越來越重,沒多久就睡着了。

睡夢中,哈里頓夢見自己穿着一身米白色的禮服,挽着凱蒂的胳膊,走進了一個神聖的教堂……

爲了防止發生意外,希斯克利夫將凱蒂重新關到了閣樓裡,還把窗戶用木條給封了起來。

“哈里頓已經死了,你想清楚了,再叫我。”希斯克利夫將門重重的關上,下人馬上把門給鎖了起來。

屋內,凱蒂趴在窗戶邊,透過木條的縫隙查看着外面,期望能看見哈里頓的身影。

但一連幾天,外面都安靜的像個無人島。

而這時,哈里頓爲了營救凱蒂,正在精心計劃着。

趁着天黑,哈里頓將一堆木柴累到了莊園的牆角,然後一把火給點了起來。

頓時,熊熊烈火像蛇一樣一直往上竄。

“着火了,着火了。”

負責把守大門的管家馬上跑過去救火,而哈里頓也趁機溜進了莊園裡。

這突然的大火讓希斯克利夫很是意外,心頭一緊,馬上來到閣樓裡。

踩上臺階剎那的一擡頭,哈里頓和希斯克利夫四目相對。

“你不可能拆散我們的。”哈里頓將凱蒂緊緊的護在身後。

“你這個騙子,我差點就信你了。”凱蒂踮着腳大罵道。

可是因爲只有這一個出口,哈里頓和凱蒂依舊沒有辦法逃走。

看着凱蒂一臉堅決的樣子,希斯克利夫似乎看見了哈哈,一樣的自我,一樣的不顧一切。

“你和你母親真像。”希斯克利夫感慨道。

“你不要在這裡說些讓人聽不懂的話,要麼你就把我們兩個都關起來,要麼就放我們走。”

凱蒂說的激動,恨不得上去推開希斯克利夫。

恍惚間,希斯克利夫似乎聽到了凱瑟琳的聲音,“你爲什麼不馬上帶我離開這裡。”

如果當時再勇敢一點點,凱瑟琳可能就真的跟自己在一起了,而凱瑟琳也不會那麼早就死了。

突然,希斯克利夫覺得胸口一陣刺痛,就像被人捅了一刀。

“算了,你們先下來吧,折騰了那麼久,應該也都餓了,有什麼事情,都等吃了飯後再說。”

哈里頓和凱蒂頓時一臉錯愕,但已經沒什麼可輸的了,因此,凱蒂和哈里頓答應了希斯克利夫的建議。

35.《了不起的蓋茨比》一9.《飄》八34.《簡愛》四18.《苔絲》五17.《苔絲》四27.《尼羅河上的慘案》三36.《了不起的蓋茨比》二17.《苔絲》四2.《飄》一30.《尼羅河上的慘案》六27.《尼羅河上的慘案》三30.《尼羅河上的慘案》六40.《安娜卡列尼娜》二39.《安娜卡列尼娜》一5.《飄》四24.《呼嘯山莊》四21.《呼嘯山莊》一39.《安娜卡列尼娜》一24.《呼嘯山莊》四35.《了不起的蓋茨比》一4.《飄》三25.《尼羅河上的慘案》一7.《飄》六17.《苔絲》四32.《簡愛》二25.《尼羅河上的慘案》一29.《尼羅河上的慘案》五14.《苔絲》一3.《飄》二12.《飄》十一20.《苔絲》七16.《苔絲》三14.《苔絲》一20.《苔絲》七15.《苔絲》二4.《飄》三31.《簡愛》一18.《苔絲》五37.《了不起的蓋茨比》三34.《簡愛》四23.《呼嘯山莊》三27.《尼羅河上的慘案》三2.《飄》一39.《安娜卡列尼娜》一20.《苔絲》七17.《苔絲》四29.《尼羅河上的慘案》五31.《簡愛》一2.《飄》一27.《尼羅河上的慘案》三36.《了不起的蓋茨比》二35.《了不起的蓋茨比》一38.《了不起的蓋茨比》四31.《簡愛》一3.《飄》二32.《簡愛》二23.《呼嘯山莊》三20.《苔絲》七8.《飄》七23.《呼嘯山莊》三25.《尼羅河上的慘案》一40.《安娜卡列尼娜》二36.《了不起的蓋茨比》二32.《簡愛》二24.《呼嘯山莊》四37.《了不起的蓋茨比》三29.《尼羅河上的慘案》五33.《簡愛》三23.《呼嘯山莊》三7.《飄》六4.《飄》三24.《呼嘯山莊》四3.《飄》二29.《尼羅河上的慘案》五35.《了不起的蓋茨比》一11.《飄》十20.《苔絲》七13.《飄》十二26.《尼羅河上的慘案》二1.《安娜卡列尼娜》引子14.《苔絲》一39.《安娜卡列尼娜》一18.《苔絲》五18.《苔絲》五33.《簡愛》三8.《飄》七27.《尼羅河上的慘案》三18.《苔絲》五11.《飄》十18.《苔絲》五32.《簡愛》二40.《安娜卡列尼娜》二29.《尼羅河上的慘案》五11.《飄》十17.《苔絲》四4.《飄》三23.《呼嘯山莊》三28.《尼羅河上的慘案》四