附:《周易》原創文章及譯文
第二十二篇《賁》原文與今譯
(原文)
“( ) 賁,亨。小利有攸往。
賁其趾,舍車而徒。 賁其須。 賁如濡如。永貞吉。賁如皤如,白馬翰如。匪寇,婚媾。 賁於丘園,束帛戔戔。吝,終吉。 白賁無咎。”
(譯文)
二十二、純潔英武的勇士,亨通,小心行事,有利於進步與向上。
勇士舍車而徒步,展現了勇士威武健壯的體魄。勇士正青春年少,風華正茂。勇士又剛柔兼備,前途美好吉祥。勇士老當益壯,乘着雪白的駿馬,不是爲寇,而是娶親結婚。勇士解甲歸田,回到了家園,雖得微薄的布帛,作爲安家的費用有所困難。然而最值得欣慰的是勇士晚年迎來了吉祥平安。勇士純潔一生,一塵不染,無怨無恨。
第二十三篇《剝》原文與今譯
(原文)
“() 剝,不利有攸往。
剝牀以足,蔑貞,兇。剝牀以辨,蔑貞,兇。剝之,無咎。剝牀以膚,兇。貫魚,以宮人寵,無不利。碩果不食,君子得輿,小人剝廬。”
(譯文)
二十三、“剝”的現象是不利事物向好的方向發展。
比如牀的腳退將要剝蝕壞掉,無視這種情況,任其發展下去,就有兇險了。牀身與牀足的結合處將要剝落侵蝕壞,那就越加兇險了。若任其剝落侵蝕下去,也只能是咎由自取,無所怨就。若剝落侵蝕到整個牀面,就更加兇險了。若能按秩序,憑藉身份能力,受到榮耀,而無不利。可如今,豐碩的勞動果實,勞動者得不到,卻被當官者馬拉車載的攫取佔有,而勞動者被傷害的已沒有了存身之處。
第二十四篇《復》原文與今譯
(原文)
“()復,亨。出入無疾,朋來無咎;反覆其道,七日來複,利有攸往。
不遠復,無祗悔,元吉。休復,吉。頻復,厲,無咎。中行獨復。敦復,無悔。迷復,兇,有災眚。用行師,終有大敗,以其國君,兇。至於十年,不克徵。”
(譯文)
二十四、順着老路返回,亨通,出來進去沒有毛病。朋友來了也沒有過失。返回時走來路,遵循這道理,按規律辦事,有所往,則有所利。
行程不遠,按老路返回,無大的悔恨,就是最大的吉利。以美善爲行爲準則而往復,吉祥。頻繁反覆,有危險,但無害咎。持中行事,決定歸復正道。誠心誠意的歸復正道,無怨無悔。迷復難返,執迷不悟,兇險,有災禍。若用兵作戰,終會一敗塗地,並且連累國家君王遭殃,以至於造成國家長期不能振興。
第二十五篇《無妄》原文與今譯
(原文)
“()無妄,元亨,利貞。其匪正,有眚,不利有攸往。
無妄往,吉。不耕,獲;不菑,畬;則利有攸往?無妄之災,或繫之牛,行人之得,邑人之災。可貞,無咎。無妄之疾,勿藥有喜。無妄行,有眚,無攸利。”
(譯文)
二十五、不做行爲不端不正的是,大亨通又有利於前景。若不能端正行爲,又因盲目的行動,前往也是沒有利益可圖的。
抱着誠實信用的思想,前往某地經營,吉祥。(商人)不耕種田地,而有收穫;不開墾荒地,而有良田耕種,這一樣有利於社會的發展。即使抱着誠實信用的原則行事,也會有災害發生。系牛趕車想前往獲得利潤,而因城市裡的行情變化,就會出現風險災情。預測好行情,就可避免風險的出現。即使沒有不端不法的行爲,也會留下毛病,但也無需療治,行業自律就會得到糾正。即使抱着誠實信用,貨真價實這一原則去做,因由於自身對市場行情判斷失誤,也會無利潤可圖的。
第二十六篇《大畜》原文與今譯
(原文)
“()大畜,利貞,不家食,吉。利涉大川。
有厲,利巳。輿說輹。良馬逐,利艱貞。曰閒輿衛,利有攸往。童牛之牯,元吉。豶豕之牙,吉。何天之衢,亨。”
(譯文)
二十六、從養家畜所看到的大道理,利於發展。若吃着俸祿的人,遵循着這道理,吉利,有利於事業的順利發展。
事情有了危險的苗頭,就應阻止其發展下去。這如同車子同軸相鉤連處脫離,(車子就有傾覆的危險)。良馬競選進行訓練,有利於未來急難時所用;每天駕車熟練性的防衛演習,到用時沒有不利的。給小牛紮上牛鼻桊,(爲了馴養)是大有好處。給剛長出槽牙的小豬閹割,符合飼養育肥的道理。這何不是大自然界裡放之四海而皆準的亨通之道呢!
第二十七篇《頤》原文與今譯
(原文)
“() 頤,貞吉。
觀頤,自求口實。舍爾靈龜,觀我朵頤,兇。顛頤,拂經於丘。頤徵,兇。佛頤,貞兇。十年勿用,無攸利。顛頤,吉。虎視眈眈,其欲逐逐,無咎。拂經,居貞吉,不可涉大川。由頤,厲,吉,利涉大川。”
(譯文)
二十七、遵循休養生息之道,有利於發展。
觀察重視休養生息,自我尋求解決人口的發展生計問題。放棄掉你們那些所謂的神靈兆示,應觀察重視我們的口食生計已到了危險的地步。若違背了休養的自然規律,在貧瘠的地方,徵收賦稅,只能是災禍。違背了生養的自然規律,後果會有兇險。長期都不要這樣做,沒有任何好處。把休養生息當做頭等大事,是正確的;如同猛虎之雄視,慾望之迫切,是沒有任何過失的。若違背常規,去囤積,看來不錯,但這是不利於國家長遠發展的大事。遵循休養生息之道,應不斷的鞭策,纔是安邦治國有利的根本。
第二十八篇《大過》原文與今譯
(原文)
“()大過,棟橈,利有攸往,亨。
藉用白茅,無咎。枯楊生梯,老夫得其女妻,無不利。棟橈,兇。棟隆,吉。有它,吝。枯楊生華,老婦得其士夫,無咎無譽。過涉滅頂兇,無咎。”
(譯文)
二十八、事物超過所限就起了變化,如房樑彎曲,但用到適合的地方,也是有用的,亨通。
用白茅草編成墊子用,沒有過失。枯楊又發新芽,老漢娶得了年輕的妻子,沒有什麼不利的。已經變形的棟樑,就有了危險。棟樑隆起,利於負重,很不錯;但遇有它故,會發生問題的。枯楊開花,老婦嫁得了年輕的男子,既沒有過失,也不值得讚譽。過河水深淹沒了頭頂,雖然不幸,但過由自取,也無所怨就。
第二十九篇《坎》原文與今譯
(原文)
“()習坎,有孚維心,亨,行有尚。
習坎,入於坎窞,兇。坎有險,求小得。來之坎,坎險且枕。人於坎窞,勿用。樽酒,簋貳,用缶,納約自牖,終無咎。坎不盈,低既平,無咎。系用徽纆,置於叢棘,三歲不得,兇。”
(譯文)
二十九、通曉人生路途上的坎坷不平,正是有了愛,維繫着這種信念,就通達順利。有了這種品尚,可超越人生的一切艱難險阻。
通曉人生路途上的坎坷艱難,一旦掉入陷阱,是很不幸的。人生路途坎坷,且有險惡,應求小的獲得,(不可貪婪)。行走在這人生的坎坷路途,險惡且隨時就會來到,一旦陷入陷阱,也就沒有能力所用。一樽酒,兩簋的食物,用瓦器盛着,節儉而用,自己開導自己,最終沒有害處。人生路途坎坷,不能圓滿;既有山嶽,且又有平川,這也無所怨咎。等到用繩子拴着,放到拘禁犯人的牢獄,三年不能獲釋,豈不就兇險了嗎?
第三十篇《離》原文與今譯
(原文)
“( )離,利貞,亨;畜牝牛,吉。
履錯然,敬之,無咎。黃離,元吉。日昃之離,不鼓缶而歌,則大耊之嗟,兇。突如其來如,焚如,死如,棄如。出涕沱若,戚嗟若,吉。王用出徵,有嘉折首,獲匪其醜,無咎。”
(譯文)
三十、依附,利於未來,通達順利。飼養母牛,帶來豐餘吉慶。
踏着規範的步子,遵循着這生活,就沒有什麼過失。依附着這大地,始終吉利。太陽西斜離去的時候,不敲擊瓦缶巡邏,會使老人們擔憂嘆息,將會有兇險發生。突然遭受襲擊,焚燒,殺戮,一遍狼藉。劫後痛哭流涕,愁苦不展,唉聲嘆氣,痛悔麼及。(經過血的教訓,加強防範)出現了好的局面。君王派兵出征進行了清剿與討伐,並嘉獎了那些除去首惡的立功者,以及捕獲了那些不正和從事劫殺搶掠的醜惡者,消除了災患。
第三十一篇《鹹》原文與今譯
(原文)
“() 鹹,亨,利貞。取女,吉。
鹹其拇。鹹其腓,兇。居,吉。鹹其股,執其隨,往,吝。貞吉,悔亡。撞撞往來,朋從爾思。鹹其脢,無悔。鹹其輔、頰、舌。”
(譯文)
三十一、相悅和諧,通達順利,有利事情順利的發展。娶妻吉祥。
……。
第三十二篇《恆》原文與今譯
(原文)
“() 恆,亨,無咎,利貞,利有攸往。
浚恆,貞兇,無攸利。悔亡。不恆其德,或承之羞,貞吝。田無禽。恆其德,貞,婦人吉,夫子兇。振恆,兇。”
(譯文)
三十二、長久保持道德操守,通達順利,不會有過失,更有利於未來,長久都有利可行。
不能堅守道德操守,這是有害的,也沒有什麼利可圖。(不守道德操守的以往那種做法)應當消除掉,若不能長久的保持品德操守,是要承受恥辱的,未來也是有危害的。如田獵不見了飛禽走獸,(那是沒有存養的環境)。只有長久遵守道德操守,纔是正道,是婦女之道,吉祥;而男人不受婦德的約束。若道德操守變動無常,是有災禍的。
第三十三篇《遁》原文與今譯
(原文)
“()遁,亨,小利貞。
遁尾,厲,勿用攸往。執之用黃牛之革,莫之勝說。系遁,有疾,厲;畜臣妾,吉。好遁,君子吉,小人否。嘉遁,貞吉。肥遁,無不利。”
(譯文)
三十三、隱退下來,亨通,也是有利無害的前景。
隱退在後面,有危險,不可再繼續下去,是沒有好處的。待到拘捕時,用黃牛之皮做成的繩索捆綁,就難以解脫了。隱退在口頭上,是有毛病的,招致危險。但要禮賢下士,可謂吉祥。喜好隱退,對君子是好事,而對勞動者就沒必要。美好的隱退,前景吉祥。功成名退,沒有不吉利的。
第三十四篇《大壯》原文與今譯
(原文)
“()大壯、利貞。
壯於趾,徵,兇。有孚,貞吉。
小人用壯,君子用罔。貞厲,羝羊觸藩,羸其角。貞吉,悔亡。藩決不羸,壯於大輿之輹。喪羊於易,無悔。羝羊觸藩,不能退,不能遂,無攸利,艱則吉。”
(譯文)
三十四、強盛壯大,利於守正。
壯大強盛起來,是去征戰兼併,那是兇險的。有愛,纔是發展的好前景。勞動者利用的是體力,而君子利用的是智力。應於激勵,公羊撞擊藩籬,贏得的是角的強壯。堅守正道,纔會吉祥,悔恨消失。籬笆被撞開不能阻擾,這是因公羊的角雄壯的像大車車軸中央與相勾連的鉤心木那樣堅固所致。不好的天氣裡,丟失了羊,沒有什麼懊悔的。強壯的公羊頂撞藩籬掛着了角,既不能退出,又不能通過,沒有什麼利可圖。要經過艱辛的磨練,最終贏得的是吉祥。
第三十五篇《晉》原文與今譯
(原文)
“()晉,康侯用錫馬蕃庶,晝日三接。
晉如摧如,貞吉。罔孚裕,無咎。晉如愁如,貞吉。受茲介福,於其王母。衆允,悔亡。晉如鼫鼠,貞厲。悔亡,失得勿恤;往,吉,無不利。晉其角,維用伐邑。厲,吉。無咎,貞吝。”
(譯文)
三十五、進取發展,康侯用賞賜的馬,期望繁殖,而每天無微不至的照護着。
心急如焚,盼望有個好結果。良馬沒有產子,要給予寬宏愛護,沒有什麼怨咎。心急,又擔憂,會有好結果,如同接受疆域的福祉,是得到了母親的幫助。多了真心誠意,沒了悔恨。進取,發展,若縮手縮腳,膽小如田鼠,後果是有危害的。沒有了悔恨,有失就有得,無需憂慮,去掉那些顧慮,向前發展,吉祥,無所而不利。進取發展,如同吹響的號角,像那攻城伐邑時,要勇敢猛烈,才能獲勝。進取發展的道路上雖有艱辛曲折,但沒有害咎。
第三十六篇《明夷》原文與今譯
(原文)
“()明夷,利艱貞。
明夷于飛,垂其翼;君子於行,三日不食,有攸往,主人有言。明夷,夷於左股,用拯馬壯,吉。明夷於南狩,得其大首,不可疾貞。入於左腹,獲明夷之心,於出門庭。箕子之明夷,利貞。不明晦,初登於天,後入於地。”
(譯文)
三十六、黑暗遮蔽了光明,君子受到了傷害。但利於所處艱難境地的君子,走出險境,等待未來。
明夷鳥飛時,它的翅膀垂掛了下來,這是受到了傷害。君子出走在路上,三天沒有吃東西。君子前往別處,這是因主人有了說法的緣故。明夷鳥受到傷害,傷在了左腿。要等待拯救的籌碼強盛了,迎得的是吉祥。受傷的鳥向南方飛去,暫避得其首領的保護。不可操之過急,等待時機。那是把君子放入不尊的位置,怎能獲得賢人之心,於是出走離開了那個門庭。箕子像受傷的鳥那樣,出走到鄰國,對未來不是很有利嗎?(造成賢人出走)那正是沒有了光明,黑暗來臨。初始還能光明四方,可後來就暗無天日了。
第三十七篇《家人》原文與今譯
(原文)
“()家人,利女貞。
閒有家,悔亡。無攸遂,在中饋,貞吉。家人嗃嗃,悔,厲,吉。婦子嘻嘻,終吝。富家,大吉。王假有家,勿恤,吉。有孚威如,終吉。”
(譯文)
三十七、家庭,利於婦女守正的地方。
防患於未然,治理好家庭,悔恨就消失了。既不追求功績,也沒有過失;婦女在家庭內應操持家務,既符合婦道規矩,又吉祥如意。若家庭面臨嚴酷的局面,有了悔恨,就應振作精神,好的局面就會出現;若妻子兒女吃喝不勤儉,終究會家道敗落。發家致富,家庭富裕,纔是大吉祥。君王憑藉這富裕的家庭,就沒有擔憂,吉祥。有愛才有威信,最終迎得的是吉祥如意。
第三十八篇《睽》原文與今譯
(原文)
“()睽,小事吉。
悔亡,喪馬勿逐,自復。見惡人,無咎。遇主於巷,無咎。見輿曳,其牛掣,其人天且劓,無初有終?睽孤,遇元夫,交孚,厲,無咎。悔亡,厥宗噬膚,往,何咎?睽孤,見豕負塗,載鬼一車,先張之弧,後說之弧。匪寇,婚媾。往,遇雨,則吉。”
(譯文)
三十八、背離,對日常小事來說,沒有害處。
不必悔恨,丟失馬匹,不必追趕,自己會返回來的。碰到不喜歡的人,也沒有什麼咎害。遇到主人在同一巷子裡,沒有什麼過失。看到大車拉着東西,用牛牽引着;而趕車的人是被烙了額,且又割了鼻受過刑罰的人。沒有當初的過錯,何至於有現在的結果呢?背離成爲孤獨,相遇原來的丈夫,相互有了真誠的愛,相互勉勵,沒有害咎。沒有了悔恨,於是,相互尊敬親密無間,攜手並進,有何害處呢?背離而成孤獨,行走在路途上,見到一隊奇怪打扮的迎親車隊,一頭豬背上被塗飾,這隻車隊上的人打扮成各種鬼怪的樣子,先是弓箭上弦,像是要射過路的人,後來又把弓箭抽回去,這是戲弄過路的人。他們不是壞人匪寇,而是舉行婚禮迎親的車隊。繼續向前,遇上下雨,一路平安。
第三十九篇《蹇》原文與今譯
(原文)
“()蹇,利西南,不利東北,利見大人,貞吉。
往蹇來譽。王臣賽蹇,匪躬之故。往蹇來反,往蹇來連,大蹇朋來。往蹇來碩,吉,利見大人。”
(譯文)
三十九、困苦艱難,一方去了,可另一方又會來到,這有利於磨練與造就偉大人物的出現;雖然道路曲折,而前途光明無限。
困苦艱險離去了,迎來的就是榮譽。王臣屢遭艱辛,並非自身的緣故。困難艱辛離去,又會返回;困難有時又會接連不斷;而大的困難有時也會多種而至。經過了往來的困難,就會有大的經驗收穫,吉祥。也就會鍛鍊造就偉大人物的出現。
第四十篇《解》原文與今譯
(原文)
“()解,利西南。
無所往,其來複,吉。有攸往,夙吉,無咎。田獲三狐,得黃矢,貞吉。負且乘,致寇至,貞吝。解而拇,朋至斯孚。君子維有解,吉,有孚於小人。公用射隼於高墉之上,獲之,無不利。”
(譯文)
四十、和解,利於一方。
若沒有目的原則前往,就不如返回來的正確。若有目的原則的前往,宜早行動,是正確的,沒有咎害。比如打獵獲得三隻狐狸,又得回了銅箭頭,結果自然划算。用牲口馱着東西,又用車拉着東西,會招引強盜的到來,結果就顧惜不了財物被搶。鬆開了手腳,是朋友的到來,才由此信用。君子只有懂得了和解,並關心愛護其百姓,纔是正確的政治方針。王公用箭射在高高城牆上兇猛的隼鷹,並且射獲了,無往而不利。
第四十一篇《損》原文與今譯
(原文)
“()損,有孚,元吉,無咎,可貞,利有攸往。曷之用二簋,可用享。
已事遄往,無咎,酌損之,利貞。徵兇,弗損益之。三人行則損一人,一人行則得其友。損其疾,使遄有喜,無咎。或益之十朋之龜,弗克違,元吉。弗損益之,無咎,貞吉;利有攸往,得臣無家。”
(譯文)
四十一、減損,其目的是爲了用之於民,很正確,沒有害咎,更有利於未來的發展。而對於祭祀,何不用兩種簡單的器具裝用食物來代替。
是啊!所做的事情應儘快去辦,沒有過失,目的是酌情減少損失,更有利於未來。不可征戰;不但不減損,而且增長財富。三人做事,則會損害一人的利益;而一人做事,則能得到朋友的支持。減少疾苦,讓喜慶之事儘快出現,沒有過失。有的人增加而擁有了財富,只要不苛刻,不行邪惡,則是大吉的事情。不減損而增加財富,沒有過失,前途光明,長久的發展都是有利的,更會得到臣民的擁護。
第四十二篇 《益》原文與今譯
(原文)
“ ( )益,利有攸往,利涉大川。
利用爲大作,元吉,無咎。或益之十朋之龜,弗克違,永貞吉。
王用享於帝,吉。益之用凶事,無咎。有孚中行,告公用圭。中行,告公從,利用爲依遷國。有孚,惠心勿問,元吉。有孚,惠我德。莫益之,或擊之;立心勿恆,兇。”
(譯文)
四十二、增益,有利於社會向前發展,並順利地實現大業。
利用好增益,將有大作爲,是大吉祥的事情,而沒有過失。若有了財富上的大積累,不苛刻,不邪惡,永守正道,纔是好前景;即使君王用以祭祀天帝,沒有什麼不可以的。收益是用在不好的災荒之年,沒有過失。愛護百姓且居中行事,應告知諸公,並用圭舉行隆重的儀式,(把愛民之心昭示於天下)。居中行事,告知諸公跟隨,並藉助增加收益的條件爲依託做遷徙國都的大事。有了愛,惠愛之心不用詢問,是非常正確的行爲。有了愛,才能回報於施愛者的恩德。若沒有增益,反而相互損害;而又立愛心不能長久,就危險了。