“這個樂隊有現成的?還是讓他們作曲?或者重新創作?”
“我看上他們的一個曲子了,用他們的曲子,我們重新編曲,填詞。”
漫漫飛行十幾個小時之後,飛機降落在了戴高樂機場,三人拖着行李邊走邊聊。出了機場上了出租車,嚴竹坐在副駕駛,用簡單的法語告訴了司機地址。由於在飛機上已經睡覺了,所以三人的精神頭還好,直接去了約定的地點。
在北京,王艾已經和Era樂隊的人聯繫過了,對方直接請王艾一行人到他們的錄音室。一陣寒暄過後,王艾詳細說明了來意。對方樂隊這次全員到齊,倒不是這筆生意多大,主要是好奇。他們的音樂多是帶有一定的宗教色彩、靈魂色彩,讓人很難和一隻火爆的足球隊聯繫起來,又不是搖滾樂。
王艾仔細的說明了來意和選曲的用途,不料其中一位成員當即表示反對。因爲這位純種的法國人非常討厭德國,當然也可能是有意擡高身價,多要錢,這都說不準。總之,第一天的聯繫並不順利,樂隊負責人艾瑞克·拉維,友好的請王艾等待一天,他們商量商量再說。
這一下,三人下午反倒是沒什麼事,也不好在睡覺,否則晚上該睡不着了,如果是短途來一趟巴黎還回國到是可以按照中國時間來作息,但這一來了之後直到冬歇期王艾都要留在德國的,所以還是要儘快適應歐洲時間。
所以,下午三人還真的去了一趟香榭麗舍大道,沿途的著名景點還真的到處看了看。現在的法國還是希拉剋當總統,這位強力政治家還讓法國保持着戴高樂時代以來的“高傲”,唯一的歐洲強國中不加入北約的,對華態度也友好。同時,法國現在的外來移民還比較少,所以治安不錯,環境也不錯。
晚上享受了一頓不怎麼太純正的法國大餐之後,三人回到酒店休息。第二天精神都鎖的重新和Era樂隊匯合,其實昨天下午對方就打來了電話,解釋說那個隊員就是一時心裡不舒服,並不拒絕本次合作。事實上,哪有什麼音樂家會拒絕自己的樂迷呢?一羣不遠萬里的欣賞者,還拓展到了新的領域。
這一次雙方談的很好,對方還好奇的問起了圖賓根青年的情況。王艾做了一番詳細的介紹,然後請他們放錄音,結果對方說可以直接演奏,於是樂隊靈魂艾瑞克用鋼琴彈小樣兒。現在Era樂隊剛出了一張專輯,王艾聽過後不置可否,於是艾瑞克又拿出了即將推出的第二張專輯給王艾演示,直到到了《The Mass》一曲時,王艾才滿意的點頭。
由於是尚未發行的專輯中的一首歌曲,所以這次簽約合作略微麻煩了一些。如果是已經發行的那非常簡單,甚至不告訴樂隊只要不牟利就沒太大問題。但是未發行的就涉及到了一個版權問題。所以雙方臨時各找法律方面的助手,Era的錄音室樓下就有一家律師事務所,而王艾直接打給了圖賓根青年俱樂部法務部,裡邊全是王艾在圖賓根大學的法律系同學,物美價廉,工作熱情。
王艾這一方承諾在對方新專輯上市之前,不販售詞曲及其改編作品的音樂作品,對方專輯上市之後,圖賓根青年俱樂部需要在隊歌中申明是Era樂隊作曲。王艾一方付出了五千歐元的代價,獲得了這首歌曲的永久改編權,但方向只能是隊歌。
價格說高不高,說低不低,完全在王艾和圖賓根青年一方的承受範圍之內,甚至還略低了一些。因爲Era承諾,後續如果改編的合適,他們可以趕赴圖賓根做首唱或者開一場演唱會,都是可以的。
告別了Era,王艾並沒有馬上回到圖賓根去,因爲另外一位他邀請的客人即將到來。這是一位利物浦人,名字叫格里·馬斯登。說起這個名字知道的人不多,只是一名英國普通的音樂人,只是提起他改編過的一首歌曲就無人不知了,全球最成功的隊歌《你永遠不會獨行》。這首歌貓王和披頭士都唱過,也是一時經典,然而卻並未在隊歌的行列裡脫穎而出。唯有經過了馬斯登改編後的版本,在數十首球賽墊場的金曲中最終被利物浦球迷自發的遴選出來,並最終風靡世界的。
所以,王艾特別在北京的時候就邀請了這位老歌手,打算讓他再現一遍神奇,能夠保留The Mass的節奏感和靈魂藍調的風格之外,增強一些主觀的抒情性。這個世界的原創音樂大師數不勝數,但能成功到馬斯登這種地步的,唯有他一人而已,哪怕他的名聲並不大。那只是因爲俱樂部終究是一門生意,在決策層眼裡,隊歌的受重視程度遠不如球迷那麼癡狂。
今年已經50歲的馬斯登是個很有氣勢的英國胖老頭,他除了是個音樂家之外還是一個成功的商人。《你永遠不會獨行》的成功是他一生最大的驕傲,卻也是唯一的在音樂史上留名的作品,這未免讓他有些不甘心。他不是沒嘗試着去爲別的球隊去創作,可惜都不大好。這次受邀前來巴西,一路上總是莫名的覺得有些好笑。
“嗨,王博士!”馬斯登剛到酒店大門就看到了王艾三人。
“認識我?”王艾驚訝的道。
“爲什麼不認識?世界盃我也是看的。哦,是的,你的比賽直播直到第二場我纔看,你知道麼,半夜看球,很辛苦的。總之,世界盃銀靴,你不要小看了你的知名度,別忘了,這裡是世界足球中心。”
“好吧。”王艾笑着伸出手:“謝謝你能夠前來。”
馬斯登握着手,突然擡頭望天,喃喃道:“我想起來了,我想起來爲什麼我覺得好笑了。你看是不是這樣:一家德國足球俱樂部的中國投資人,邀請一個英國人來改編一首法國歌曲做隊歌,這個中國人還是日韓世界盃上的銀靴,你瞧瞧,一首還未出線的隊歌,就是七個國家再合作。”
王艾哈哈大笑,邀請他進酒店的咖啡廳坐坐。馬斯克還在喋喋不休:“我想,你們的球迷對這個過程一定感覺非常非常奇怪,他們絕不會有信心讓一個英國人去改編一首法國還未出版的歌曲來做德國俱樂部的隊歌的,這太奇怪了,你要知道我們三國文化差距很大,哪怕我是馬斯登也一樣。實話說,這個任務難度好大!”