“萌萌主播竟然破天荒的上午就開始直播了?”
“主播在幹什麼呀?”
“主播是哪裡人?”
“好乖的主播噢,顏值太高了。”
“麻麻,這個小姐姐又開直播撩我(????)??”
“直播創作新歌曲?”
韓萌萌的直播間一開,就有上百人進入了直播間觀看,彈幕消息也開始飄了起來。
“我正在上課,不過這堂課沒什麼意思,所以我在寫歌詞,寫曲譜。”韓萌萌對直播間的觀衆們細聲說道。
因爲講臺上老師正在講課,韓萌萌不敢太大聲音的粉絲觀衆們交流。
“音樂才女萌萌,贊一個。”
“萌萌厲害了,上次那首《癢》非常不錯,不知道這一次創作出什麼歌曲呀?”
“期待主播的新歌。”
“我以爲進來之後有腿可以看,唉!”
“萌萌新歌叫什麼名字啊?”
“主播你上次那首歌哪兒可以聽呀?”
韓萌萌一邊創作歌詞,一邊看直播間的彈幕消息,對於粉絲觀衆們提出的一些問題,韓萌萌還是要做回答的:“新歌叫做《極樂淨土》,上一首歌《癢》我已經上傳到企鵝音樂播放平臺了,你們可以去那裡搜索出來聽。”
韓萌萌大致估計了一下,自己上傳到企鵝音樂播放平臺上的那首《癢》已經石沉大海了,因爲酒香也怕巷子深,沒有官方的推薦或者打榜的機會,聽衆們基本上是看不到這首歌的。
果然,韓萌萌讓蕭嫺雨去企鵝音樂播放平臺看了一下,搜索出來《癢》這首歌曲,目前播放量僅僅只有3個。
“萌萌,你這首歌的播放量好低呀。”蕭嫺雨嘀咕着說道,然後從包包裡面拿出了耳機,插上後開始播放。
“這很正常啊,企鵝音樂播放平臺是全國最大的網絡音樂平臺,每天入庫的新歌成百上千,沒有簽約的歌,沒有音樂公司出面運營,基本上在音樂播放平臺上面很難火起來的。”
韓萌萌說的並不是沒有道理。
企鵝音樂作爲全國最大的網絡音樂平臺,數字音樂版權的火爆歌曲,經典歌曲,歐美日韓歌曲數不勝數,一首沒有任何名氣,沒有簽約任何一家音樂公司的原創歌曲,想要出頭是不可能的。
當然,在網絡音樂播放平臺上面火不了,並不意味着在其他網絡平臺上火不起來。
以韓萌萌的《癢》爲例,在企鵝音樂播放平臺上面僅僅只有3的播放量,但是在起點直播平臺上,韓萌萌進行一場直播,《癢》的聽衆就有上萬。
只不過上一次韓萌萌以爲《癢》還沒有通過企鵝音樂播放平臺的原創審覈,所以就沒有推薦粉絲觀衆們去聽。
還有很多同樣的例子,就韓萌萌融合了這個世界後的記憶所知,這個平行世界有一位民謠歌手,叫做“明強”。
這位歌手的歌曲偏鄉村風格,歌曲的質量在水準之上,但是他在成名之前並沒有簽約任何一家音樂公司,他的原創歌曲《小橋石板路》在上傳到了企鵝音樂播放平臺後,遭遇和韓萌萌現在的《癢》一樣,點擊播放了寥寥無幾。
但是明強拍攝的一部超低成本《小橋石板路》mv,卻是在酷豆視頻原創網站上面火爆了起來,視頻網站上的mv播放量相繼突破十萬、一百萬和一千萬!
最終使明強的這一首《小橋石板路》火了起來,也使得明強躋身上了民謠歌曲十大王者之一的寶座,併成功簽約環球唱片公司。
所以說,在這個網絡娛樂多元化的時代,視頻,小說,音樂,直播等各種網絡娛樂元素綜合起來,只要有一方面能夠火起來。
那麼你就距離“名人”不遠了。
蕭嫺雨戴上耳機後,認真的聆聽着韓萌萌的《癢》,她一個女生,聽到韓萌萌那清澈卻又撩人的歌聲後,心中也不由得盪漾了起來。
不得不說,韓萌萌這一首《癢》錄製得很成功。
特別是後期的處理,別看周航威他們幾個年輕人,在這方面的工作能力還是蠻強大的。
......
韓萌萌花了一節課的時間,纔將《極樂淨土》的歌詞和曲譜給抄下來。
其實這些工作,最多二十分鐘就能完成的,但是韓萌萌開了直播,在做事兒的時候,還要和直播間裡的觀衆們交流。
而且因爲這是在課堂上面,韓萌萌必須壓低了聲音講話,不能打擾到教授講課。
第一節課下課後,韓萌萌就關掉了直播,然後把創作出來的《極樂淨土》歌詞手稿遞給了蕭嫺雨。
“中文版歌詞手稿我寫出來了,小鹹魚你現在就幫我翻譯成日文版吧。”
蕭嫺雨接過歌詞手稿後,看了好一會兒,然後自信的點頭說道:“放心吧,沒問題。”
蕭嫺雨精通多國語言,其中日語對於蕭嫺雨來講並不難,所以她對翻譯韓萌萌的這一篇歌詞手稿很有信心。
於是韓萌萌一隻手撐着下巴,一隻手拿着筆轉圈圈,就這樣靜靜的在蕭嫺雨旁邊看着她翻譯。
“月明かり昇る刻
燈る赤提燈
祭囃子の合図
ふわり蝶が誘い出す
ちょいと覗いて見てごらん
迷い込めば抜け出せない......”
看着蕭嫺雨執筆在韓萌萌原來的中文版歌詞手稿下面沙沙沙的寫出了一串日文,韓萌萌頓時就覺得眼花繚亂。
這島國的文字,真特喵的怪,說起來很多還都是從漢字演化來的呢,到了島國,就演化成了這個鳥樣子?
反正蕭嫺雨翻譯出來的日文,韓萌萌是看不懂滴,撐死能看懂文中夾雜的幾個漢字。
不過韓萌萌雖然看不懂,但是可以把蕭嫺雨翻譯後的日文在系統的虛擬面板上的原歌詞進行對比。
前面幾句倒是沒什麼問題,都是一樣的,但是後面卻也有一點點的偏差。
韓萌萌就讓蕭嫺雨試着改一改,也有可能是翻譯的不太到位,畢竟蕭嫺雨的日文固然厲害,但也做不到翻譯的和原日文歌詞一模一樣。
“萌萌,你不是看不懂嗎?”蕭嫺雨見韓萌萌在指點自己改一下一些地方,疑惑的看了一眼韓萌萌。
“我就是......感覺不太對勁。”韓萌萌低聲尷尬的說道。
蕭嫺雨倒也沒有不耐煩,幫着韓萌萌再翻譯了一遍,這下子翻譯後的日文版歌詞,就和原歌詞差不多了,基本上沒有什麼出入。
這下子韓萌萌就放心了,接下來只要讓蕭嫺雨熟悉一下曲譜旋律,等到她掌握後,就可以去錄音棚裡面進行錄製了。
ps:小雞在這裡向各位讀者大佬們求一**薦票和收藏,謝謝大家啦,嚶嚶嚶(讀者:裝nmmp的萌,滾去更新!)