第10章 秦策(5)

醫生扁鵲前去拜見秦武王,武王把自己的病情告訴了扁鵲,扁鵲建議武王治療。可是武王身邊的近臣說:“大王的病竈,在耳朵的前面,眼睛的下面。治療了,恐怕也不能完全治好,弄不好反而會使聽力受損,視力模糊。”武王把這話原原本本告訴了扁鵲。扁鵲氣急了,把用來治病的針石摔在了地上,說:“大王您向懂得醫療的人求教病情,反而讓不懂得醫療的人從中作梗。就憑這件事可以看出,秦國的政治也如此,那麼大王您隨時一動將會有亡國的危險了。”

秦武王謂甘茂

[原文]

秦武王謂甘茂曰:“寡人慾車通三川,以窺周室,而寡人死不朽乎?”甘茂對曰:“請之魏,約伐韓。”王令向壽輔行①。

甘茂至魏,謂向壽:“子歸告王曰:‘魏聽臣矣②,然願王勿攻也。’事成,盡以爲子功。”向壽歸以告王,王迎甘茂於息壤③。

甘茂至,王問其故④。對曰:“宜陽,大縣也,上黨、南陽積⑤之久矣,名爲縣,其實郡也。今王倍⑥數險,行千里而攻之,難矣。臣聞張儀西並巴、蜀之地,北取西河之外,南取上庸,天下不以爲多張儀,而賢先王。魏文侯令樂羊將,攻中山,三年而拔之,樂羊反⑦而語功,文侯示之謗書一篋,樂羊再拜稽首曰:‘此非臣之功,主君之力也。’今臣羈旅之臣也,樗裡疾、公孫衍二人者,挾韓而議,王必聽之,是王欺魏,而臣受公仲侈之怨也。昔者曾子處費,費人有與曾子同名⑧族者而殺人,人告曾子母曰:‘曾參殺人。’曾子之母曰:‘吾子不殺人。’織自若。有頃焉,人又曰:‘曾參殺人。’其母尚織自若也。頃之,一人又告之曰:‘曾參殺人。’其母懼,投杼⑨逾牆而走。夫以曾參之賢,與母之信也,而三人疑之,則慈母不能信也。今臣之賢不及曾子,而王之信臣又未若曾子之母也,疑臣者不適⑩三人,臣恐王爲臣之投杼也。”王曰:“寡人不聽也,請與子盟。”於是與之盟於息壤。

果攻宜陽,五月而不能拔也。樗裡疾、公孫衍二人在,讒爭於王。王將聽之,召甘茂而告之。甘茂對曰:“息壤在彼。”王曰:“有之。”因悉起兵,復使甘茂攻之,遂拔宜陽。

[註釋]

①輔行:副使。②聽:聽從。③息壤:秦邑,在今陝西成陽。④故:指不攻韓之故。⑤積:聚。⑥倍:通“背”。⑦反:通“返”。⑧名:字。族:姓。⑨杼:織布梭。⑩適:通“啻”,但,只。讒爭於王:在武王面前進讒言。

[譯文]

秦武王對甘茂說:“我想派兵打通三川,伺機滅了周室,從而取而代之,那麼我即使死了,我的豐功功業也會永垂不朽的。”甘茂回答說:“請讓我去魏國,約合魏國一起討伐韓國。於是武王便派向壽做甘茂的副使,與甘茂一起去魏國。

甘茂到了魏國之後,就對向壽說:“你回去告訴武王說:‘魏國已經採納我的建議,但希望大王不要討伐韓國。’這件事辦成之後,我就把功勞全部歸到你的頭上。”向壽回到秦國,把這話告訴了武王,武王便到息壤這個地方去迎接甘茂回國。

甘茂到了息壤,秦武王就問他爲什麼不讓立即出兵攻打韓國的原因。甘茂回答說:“宜陽是韓國的一個大縣,上黨、南陽兩地的財力長期在那裡積聚。宜陽名義上是個縣,實際上卻相當於郡了。現在大王派的軍隊要經過很多艱難險阻,行軍千里去攻打宜陽,實在太難了。我聽說,張儀爲秦國吞併了西邊巴、蜀的土地,攻取了北邊西河以西的土地,取得了南邊上庸的土地,但諸侯並沒有因此稱讚張儀,反而卻認爲這是先王秦惠王的賢明。魏文侯任命樂羊爲將軍,率領軍隊攻打中山,歷時三年才攻下來。樂羊返回魏國,對自己的功勞誇誇其談,於是魏文侯搬出一箱子誹謗他的書信給他看,樂羊拜了兩拜叩頭說:‘這不是我的功勞,全仗君主的賢明啊。’現在,我客居在秦國,而樗裡疾、公孫衍兩位權臣,如果藉着我沒有攻下韓國這件事來非議我,大王一定會聽信他們的讒言。如果真是這樣,大王就欺騙了魏國,而我也會白白地受到韓國相國公仲侈的埋怨。從前,曾參住在費邑這個地方,費邑城中有個與曾參同名姓同名的人殺了人。有人告訴曾子的母親:‘曾參殺人了。’曾參的母親說:‘我的兒子是不會殺人的。’她照舊織她的布,並沒有把這件事放在心上。過了一會兒,又有一個人跑來告訴她:‘曾參殺人了。’曾子的母親照舊織布,泰然自若。又過了一會兒,第三個人跑來告訴她說:‘曾參殺人了。’曾子的母親這時害怕了,扔掉梭子,翻牆逃跑了。憑着曾參的賢良德行和他母親的萬分信任,一旦三個人懷疑他殺了人,就連慈母就不敢信任他了。現在,我的賢良德行並比不上曾參,而大王對我的信任也不如曾參的母親對曾參那樣信任,非議我的何止三個人,我擔心大王也會因爲我扔下梭子的。”秦武王說:“我不會聽信他們那些話的,請讓我同你訂個誓約吧。”於是秦武王與甘茂在息壤訂立了誓約。

後來甘茂果真帶兵攻打宜陽,戰爭打了五個月都不能攻下。這時樗裡疾和公孫衍二人就在武王面前說甘茂的壞話,武王幾乎都要聽信了,於是召回甘茂。甘茂回到秦廷之後,對武王說:“息壤就在那裡,請不要違揹我們的誓約!”武王不得不說:“確實有這回事”。這時武王才又堅定了對甘茂的信心,派出了全部的兵力,仍然讓甘茂指揮作戰,最後終於拿下了宜陽。

宜陽之役,馮章謂秦王

[原文]

宜陽之役①,馮章謂秦王曰②:“不拔宜陽,韓,楚乘吾弊③,國必危矣!不如許楚漢中以歡之。楚歡而不進,韓必孤,無奈秦何矣!“王曰:“善。”果使馮章許楚漢中,而拔宜陽。楚王以其言責漢中於馮章④,馮章謂秦王曰:“王遂⑤亡臣,因⑥謂楚王曰:‘寡人固無地而許楚王。’”

[註釋]

①役:戍役,戰事。②馮章:秦臣。秦王:指秦武王。③拔:拔除,攻克。弊:困,疲睏。④楚王:指楚懷王。⑤遂,就。亡,使動詞,即“使……亡”。⑥因:於是。

[譯文]

對於宜陽的戰事,馮章對秦武王說:“假如不攻克宜陽,韓、楚兩國就會聯手,藉着我國疲憊而發動攻打,秦家必然面臨極大的危機!我國不如許諾把漢中這個地方贈給楚國,以此取得楚國的歡心。楚國達到滿足了就不會攻打我國,那麼韓國一定備受孤立,對我們秦國也就無能爲力了!”秦武王說:“這個計策不錯。”後來,武王果真派遣馮章去許諾把漢中贈給楚國,這樣一來,韓國就陷入孤立無援的境地了,因此秦國一舉拿下了韓國的宜陽。楚懷王根據馮章的許諾去秦國索取漢中這個地方,這時,馮章對秦武王說:“大王您就讓我從秦國逃離吧,這樣您就可對楚王說:‘我本來沒許諾給楚王土地的。’”

宜陽未得

[原文]

宜陽未得,秦死傷者衆,甘茂欲息兵①。左成謂甘茂曰:“公內攻②於樗裡疾公孫衍,而外與韓侈③爲怨,今公用兵無功,公必窮④矣。公不如進兵宜陽,宜陽拔則公之功多矣。是樗裡疾公孫衍無事⑤也,秦衆盡怨之⑥深矣。”

[註釋]

①息兵:休兵。此事在周赧王八年。②內攻:在國內受到攻擊。③韓侈:韓相國,即公仲。④窮:無路,意謂在政治上陷入困境。⑤無事:沒有讒毀的把柄。⑥怨之:怨,恨。之,代訶,指樗裡疾、公孫衍。

[譯文]

宜陽還沒被秦國攻下的時候,秦兵的死傷慘重,甘茂打算停止攻打。左成對甘茂說:“您在國內備受樗裡疾和公孫衍的攻擊,在國外也與韓國的公仲侈結下怨恨,現在您用兵攻打宜陽又不見成效,這樣一來,您必然會陷入困境。我看您不如接着攻打宜陽,一旦攻下宜陽,那麼您的功勞就大了。這樣樗裡疾和公孫衍就抓不到您的把柄,並且秦國的民衆對他們的怨恨也會加深。”

宜陽之役,楚畔秦而合於韓

[原文]

宜陽之役,楚畔秦而合於韓①。秦王懼②,甘茂曰:“楚雖合韓,不爲韓氏先戰③;韓亦恐戰而楚有變其後④。韓、楚必相御也⑤。楚言與韓,而不餘怨於秦⑥,臣是以知其御也⑦。”

[註釋]

①畔:通“叛”,違背,背叛。②秦王:指秦武王。③不爲韓氏先戰:猶言楚國不會替韓國先與秦國作戰。④韓亦恐戰而楚有變其後:猶言韓國也怕自己在前面作戰而楚軍在後面發難。⑤必相御:必定互相觀望。⑥楚言與韓,而不餘怨於秦:楚國聲言與韓國聯合,但對秦國卻不見得有太深的遺怨。⑦知其御:猶言知道他們之間互相制約。

[譯文]

宜陽一役,楚國背叛秦國與韓國聯手。秦王內心很是恐慌,甘茂說:“楚國雖然與韓國聯手了,但不會替韓國先派兵攻打秦國,韓國也擔心攻打秦國的時候,楚國在自己的後面對自己不利。這樣,韓國和楚國互相之間,必然持觀望的態度。楚國雖然對外宣稱與韓國聯手,但實際上對秦國沒有多大的怨仇,因此我覺得楚國與韓國之間將會是互相制約的關係。”

秦王謂甘茂

[原文]

秦王謂甘茂曰:“楚客來使者多健①,與寡人爭辭,寡人數窮焉②,爲之奈何?”甘茂對曰:“王勿患也③!其健者來使,則王勿聽其事;其需弱④者來使,則王必聽之。然則需弱者用,而健者不用矣!王因而制⑤之。”

[註釋]

①健:剛強,此指強辯,善辯。②辭:此指命題或論題。數(shuò碩)窮:屢次辭窮。窮:困厄,此指辭窮。③患:憂慮。④需弱:需同“懦”,即懦弱。⑤制:控制,駕馭。

[譯文]

秦王對甘茂說:“楚國派遣來我國的使者大都能言善辯,每次和我爭論某個議題時,我多次被駁斥的理屈辭窮,該怎麼應付他們呢?”甘茂回答說:“大王不用爲此發愁!那些能言善辯的人作爲使者被派遣來,大王不要聽信他們的話,那些懦弱言辭木訥的人作爲使者被派遣來,大王一定要聽從他們的話。這樣,懦弱言辭木訥的人就會受到重用,而能言善辯的那些人就不會被重用了!大王用這種辦法就可以制服他們了。”

甘茂亡秦且之齊

[原文]

甘茂亡秦且之齊①,出關遇蘇子②,曰:“君聞夫江上之處女乎?”蘇子曰:“不聞。”曰:“夫江上之處女,有家貧而無燭者,處女相與語,欲去之。家貧無燭者將去矣,謂處女曰:‘妾以無燭,故常先至,掃室布席,何愛餘明之照四壁者③?幸以賜妾,何妨於處女?妾自以有益於處女,何爲去我?處女相語以爲然而留之。今臣不肖,棄逐於秦而出關,願爲足下掃室布席,幸無我逐也。”蘇子曰:“善。請重公於齊。”

乃西說秦王曰:“甘茂,賢人,非恆士也。其居秦累世重矣④,自殽塞⑤、谿谷,地形險易盡知之。彼若以齊約韓、魏,反⑥以謀秦,是非秦之利也。”秦王曰:“然則奈何?”蘇代曰:“不如重其贄⑦、厚其祿以迎之。彼來則置之槐谷,終身勿出,天下何從圖秦?”秦王曰:“善。”與之上卿⑧,以相迎之齊,甘茂辭不往。

蘇秦僞謂王曰:“甘茂,賢人也。今秦與之上卿,以相迎之,茂德王之賜,故不往,願爲王臣。今王何以禮之?王若不留,必不德王。彼以甘茂之賢,得擅用強秦之衆,則難圖也!”齊王曰:“善。賜之上卿命而處之。”

[註釋]

①甘茂亡秦且之齊:秦昭王元年(前306年),大臣向壽等讒毀甘茂,甘茂害怕對己不利,遂出走。②關:指函谷關。蘇子:後文作蘇秦。③愛:吝惜。④居秦累世重矣:甘茂歷事秦惠王、武王、昭王,所以說他數世受重用。⑤殽(xiáo)塞:即崤山,在今河南洛寧北。⑥反:同“返”。⑦贄(zhì):古代見面時饋贈對方的禮物。⑧上卿:最高爵位。

[譯文]

第36章 楚策一(1)第15章 秦策二(4)第32章 齊策五(2)第11章 秦策(6)第84章 燕策一(1)第41章 楚策二(2)第2章 東周策(2)第27章 齊策三(2)第91章 燕策三(1)第78章 韓策二(1)第37章 楚策一(2)第96章 中山策(1)第12章 秦策二(1)第60章 趙策三(6)第66章 魏策二(1)第83章 韓策三(3)第55章 趙策三(1)第56章 趙策三(2)第57章 趙策三(3)第34章 齊策六(2)第83章 韓策三(3)第5章 西周策(2)第46章 楚策四(3)第23章 齊策一(2)第54章 趙策二(4)第42章 楚策三(1)第47章 趙策一(1)第39章 楚策一(4)第41章 楚策二(2)第61章 趙策三(7)第33章 齊策六(1)第48章 趙策一(2)第1章 東周策(1)第39章 楚策一(4)第50章 趙策一(4)第45章 楚策四(2)第27章 齊策三(2)第22章 齊策一(1)第48章 趙策一(2)第26章 齊策三(1)第85章 燕策一(2)第2章 東周策(2)第32章 齊策五(2)第26章 齊策三(1)第61章 趙策三(7)第23章 齊策一(2)第33章 齊策六(1)第45章 楚策四(2)第83章 韓策三(3)第8章 秦策(3)第90章 燕策二(3)第35章 齊策六(3)第86章 燕策一(3)第56章 趙策三(2)第39章 楚策一(4)第87章 燕策一(4)第87章 燕策一(4)第11章 秦策(6)第61章 趙策三(7)第79章 韓策二(2)第46章 楚策四(3)第70章 魏策三(2)第70章 魏策三(2)第10章 秦策(5)第19章 秦策四(1)第86章 燕策一(3)第54章 趙策二(4)第40章 楚策二(1)第35章 齊策六(3)第44章 楚策四(1)第3章 東周策(3)第74章 魏策四(3)第65章 魏策一(3)第32章 齊策五(2)第75章 韓策一(1)第39章 楚策一(4)第58章 趙策三(4)第24章 齊策一(3)第69章 魏策三(1)第59章 趙策三(5)第52章 趙策二(2)第4章 西周策(1)第19章 秦策四(1)第95章 宋、衛策(2)第96章 中山策(1)第95章 宋、衛策(2)第55章 趙策三(1)第86章 燕策一(3)第22章 齊策一(1)第30章 齊策四(3)第11章 秦策(6)第86章 燕策一(3)第64章 魏策一(2)第58章 趙策三(4)第88章 燕策二(1)第23章 齊策一(2)第75章 韓策一(1)第61章 趙策三(7)第10章 秦策(5)