第49章 風暴前的平靜

埃德薩城堡塔樓上,封閉的城門前,費爾的騎兵如同無頭蒼蠅般亂跑亂叫,沒人知道城裡的狀態到底如何,直到執政官巴拉克、亞美尼亞領主塔普倫茲和庫蘇斯的頭顱,一個接着一個,自高高的雉堞上被拋落下來後,費爾才喪魂失魄,他還知道坦克雷德的大隊兵馬已經快殺到此處了,而今此地萬萬不可以逗留片刻,於是帶着十數名親隨,朝着幼發拉底河上游的山區遁逃而去。

滿是血泊的房間裡,十多名參與突襲的突厥勇士,看着抱着義兄慘死屍體的鄂斯都,“不用哭了博爾杜卡,他沒有得到真主的眷顧,雖然他會說突厥語。”

“我想把他送回到伊馬萊種落的山邊安葬,會拿出最好的五匹馬爲我的義兄殉葬,還會壘上石碑鐫刻他的勇敢和忠厚。”鄂斯都唏噓痛哭着,細細碎碎地許着願,而後突厥士兵們將阿庫的屍體用拆卸下來的門板擡起,唱着“阿庫(馬槽)毀了,你最漂亮的母馬將會在哪條槽裡吃食呢?”歌謠,走了出去。

留下了鄂斯都,還在房間裡尋找着,他在櫃架上找到了塔普倫茲的印章,還有一些寫着亞美尼亞文字的書狀,便笑了起來,細心把它們都擺入了挎着的褡褳當中。

當坦克雷德的人馬舉着聖喬治戰旗涌入城堡裡後,大局已定——鄂斯都在許多俘虜裡,找到了費爾和塔普倫茲的機要官,當即對他們進行虐殺和拷打,而後終於有人熬受不住,表示願意“用魯本王國的密文,來報效坦克雷德閣下”。

“寫封信送給魯本,告訴他埃德薩所有的一切都很好,好得不能再好,說塔普倫茲的計劃已經成功,富饒的平原和堡壘正在等着他......”坦克雷德坐在執政官宮殿裡,雙手握着劍,亞麻色的眼瞳冷冷地看着渾身戰慄的被俘機要官。

隨後坦克雷德將剩下的錢幣犒賞,如數地送給了功勳彪炳的鄂斯都,“這次奇襲作戰,據說你根本沒有損失?”

“我失去了我的姐夫義兄。”

坦克雷德爲之哀傷了下,“拿着這筆錢饋贈給你的姐姐,還有叫你姐夫的部落全部遷徙到埃德薩來,我有廣袤的牧場封賞給他們。”接着,這位諾曼小將看着不斷感謝自己的人們,躺在了執政官座椅上,看着宮殿四周美麗華貴的陳設,摸着包裹着名貴皮毛的扶手,深呼吸了好幾下,“以後這個埃德薩所有的稅金、所有的牲口還有所有的人丁,完完全全,都是我的財產了——舅父說得無錯,沒有比這更爲開心的時刻,阻撓你的人都悲慘死去,你站在他們的屍體上,揮霍他們的財產縱情高歌。”

當埃德薩迅速恢復平靜時刻,塞琉西亞宮殿當中,留守在此的安娜得到了來自帝國的文書,裡面帶着邀請和命令式夾雜的語氣,“茲令安納托利亞大公爵高文及所屬的全部軍隊,須在財產登記月(即九月,拜占庭帝國在此月開始登記財產收受稅金)後陸續移屯到卡帕多西亞集結,準備接受陛下的宣調,擇機發起對達尼什蒙德酋長王國的攻擊,具體行動的路線和策略,高文本人亦需儘快草擬完畢,交由駐蹕尼西亞城的陛下定奪審覈。至於阿達納的鮑德溫,也需爲此次出征提供兵員、糧秣,陛下亦會宣調比提尼亞、特拉布宗的帝國軍隊,自各個方向配合助攻。”

結果,拿着文書的安娜在密室書房裡,笑得前仰後合,她不斷對身邊面無表情的赫托米婭說,幸虧這裡是沒有窗戶的,不然我放肆的笑聲甚至會傳到尼西亞,讓父親都能聽到,“這簡直是再標準不過的黛朵式的謀略佈局——小的時候,當她希望得到和我相同數量的玩具或書稿時,也會悄悄跑到母親那裡,只說約翰少了什麼東西,而後自己跟在後面‘一視同仁’。”

“您對這樣策略有什麼樣應對之術呢?”雖然旁邊坐着記錄的赫托米婭語氣很平淡,但已經表現出很大的興趣。

安娜微笑着,看着面前屏風上的聖像畫,“離開布拉赫納宮後我才明白爲什麼帝國的君王,包括父親在內都會對權謀和外交那麼癡迷,正是因爲帝國武功與實力缺乏。從高文的搏戰那裡我學到了,這個世界沒有強大實力解決不了的問題,金錢、軍隊、武備等等,而父親的那套不過是對欠缺此類東西所作出的無奈彌補而已。以後的局勢很明朗,博希蒙德、高文、戈弗雷、鮑德溫,甚至是和父親交好的雷蒙德,都不會再聽從父親的威信,他們先前在帝國疆域外,對羅馬尼亞的種種充滿好奇和敬畏,但當他們穿過海洋和高原的迷霧,真真實實看到東方的局勢後,戰勝了一批又一批的強大敵人後,便會嘲笑這個空有‘權謀和外交’的帝國,並爭相拋棄效忠誓言,開始稱王稱霸——赫托米婭啊,要是我還在布拉赫納宮的話,沒有遇見過高文,也許此刻我正在日記書卷上痛苦而悲哀地寫着‘光榮的羅馬帝國啊,它爲這場收復聖城的事業付出了所有,卻僅僅收穫了慘淡’此類的詩句。”

“也就是說,您不準備對您妹妹,或者說某種程度也是皇帝陛下的策略進行拆解?而要單憑實力去解決塞琉西亞而今面對的敵人,是需要我回復拒絕嗎?”

“不赫托米婭,馬上我們就將帝國的命令文書謄錄好,張貼在從阿拉爾曼堡直到西斯城所有的公示欄上;此外你要準備出具詳細的文書,包括我們軍隊的人員編制、戰馬武器等,把它們送交給尼西亞城,表示我們當然會遵照陛下的指令,取道奇裡乞亞門進軍卡帕多西亞。隨後除去衛戍民軍外,整個吉麥吉斯旅團數千人,連帶動員起來的吉那特士兵,都會‘在皇帝陛下的指示’下堂而皇之地前往塔爾蘇斯城周邊集結。隨後,猛烈周密的奇襲就會開始,整個世界又會震驚了。”安娜嘴角浮現出笑來,滔滔不絕。

“某條鬣狗會被除去。”新御墨官赫托米婭,也露出淡淡的笑容,身爲奧森家族的姑娘,她對魯本也是恨之入骨的。

第73章 saqaliba第37章 伏殺第29章 哈希什樹脂第37章 被威逼的阿格妮絲第87章 給阿黛拉的信第34章 大閱第81章 棋子和銀盤第19章 安娜的和議書第99章 遠交近攻第35章 重燃鬥志第9章 贏得死亡第84章 挫敗第15章 徒勞攻擊第25章 先正後奇第85章 小香車第90章 罪孽深重第64章 鏡中天使第99章 埃特納火山第107章 對陣第18章 娛樂和耳目第59章 新浸禮第13章 聖妹到來第23章 造醫院的宏願第26章 尼沙普爾(上)第14章 金螺殼第33章 第二次梅登斯密議(上)第6章 地牢裡的帝國之花第87章 南風和鹽第83章 再生第47章 小塔第54章 高文新戰術第19章 新靴子第85章 驚魂圍攻(上)第5章 阿鐵第57章 新武器第55章 裁決的理由第21章 朱昆蒂娜宮第10章 誓言重申第64章 骰子擲出第43章 濫封第11章 諾曼金第131章 臨時小徑第60章 馬克亞尼阿斯第79章 御旗的丟失第88章 教唆第45章 火隧臺第59章 色雷斯志願軍(上)第88章 航跡第38章 “實地”操練第49章 高文在阿韋爾薩的暴行(上)第30章 葉得臣第46章 蘇雷爾曼的憤怒第2章 堡壘.艾克塞羅第60章 馬克亞尼阿斯第56章 三支點第37章 被威逼的阿格妮絲第34章 夫人的慫恿第7章 掌控第60章 採購第68章 斯蒂芬投降第36章 西瓜第48章 目標確定第40章 “蛤蟆”(再續)第24章 金德施瓦特的女兒第45章 敘利亞人第103章 來自巴里城的信函第65章 雄獅之堡第15章 藍礬第48章 萊特的勇氣第54章 一日落城第52章 解圍第29章 月季芳蕊第76章 三面受敵第10章 幽靈的聲音第54章 留在都拉佐的人第32章 奇襲赫拉特第50章 塔之戰(中)第100章 禍水引流第51章 驚恐的卡貝阿米婭第27章 通達第8章 大普拉尼砲第25章 魯莽的羅伯特第24章 新教義第85章 鐵牆(上)第47章 壁虎斷尾第19章 急救第52章 聖尼古拉之地第100章 借船第70章 湖上新亭好第93章 皇帝怒斥事件第6章 煙火槍第24章 皇帝的告誡第52章 擲火兵們第76章 公主禁臠第5章 戰不戰?第34章 被俘第53章 安塞姆就任第56章 馬格倫迪烏斯之策第78章 心中的祭奠第39章 宴會