第3章 片刻之箭

在約定的日期,約翰皇子和高文同時,從不同的方向和道路,朝着米利奧塞法隆城進發。他們的目的都是相同的,“調解法蘭西王弟休遇害”的事件,其實剛開始時,約翰也曾發過書信,指責高文也是潛在的兇手。

但卻被他姐姐安娜,在宮廷裡用紙筆乾淨利索地否決了。

在米利奧塞法隆城外,兩支隊伍立下了各自的營帳,高文的身邊除去三十名重甲的撒克遜、丹麥武士外,還有二百名攜帶弓箭和馬刀的紅手騎兵,負責營地的警戒事務,那邊約翰皇子和一批扈從、官吏也是如臨大敵——最終雙方約定,互相立誓不加侵犯,並且營地間相隔一又四分之一古裡,都掘出了環繞其外的壕溝,壘起了防禦性的土垣,高文還下令在土垣上豎起了密密麻麻的狗腳木,而後每日下午第一個時辰開始,在營地道路中間位置的樹林邊,豎起了座緋色的帳篷,雙方各自帶十名隨員進行交談。其中約翰的副席是來自都城的著名語法學家毛普洛斯,而高文的副席則是自己的紋章官安德奧達特,還有代表法蘭西島的王宮總參事瓦洛。

得到父親機宜指示的約翰,對於這場談判成竹在胸,當高文方提出物證後,總是被他機智地駁倒。

第一日,高文方提出了君士坦丁堡可能存在的謀殺動機,但是約翰稱自己的文書裡,明確提出了對休熱忱的歡迎態度,並且不管是父親還是自己,都能對先前帝國沒有出兵安條克戰場做出合情合理的解釋,根本沒有理由節外生枝,殺死休來徒增煩擾。

“安德奧達特,記錄。”緋帳對面坐着的高文,眉毛低垂,沒能對皇子提出的看法和見解提出有力的駁斥,便只是叫紋章官做筆錄。

但是王宮總參事瓦洛卻按捺不住,他大聲對這樣的調查會議提出指責,說控訴方是帝國的大公爵,申辯方是帝國的皇子,怎麼可能對休的慘死做出公平公正的裁決?

“可是高文閣下同時也是羅馬城的聖職長上,他完全對此事有裁決的權力。還是說,貴方的各個王國朝聖者其實是各自爲政、互相猜忌的局面。那我可得提醒所有在場的人,任何人都擁有殺害休的動機。”約翰的言辭,現在經過鍛鍊,明顯比少年時期要精進得多,在他的侃侃而談下,瓦洛也閉上了嘴,接着高文提出,可以讓羅馬城再派遣名全權的代表來,最好是法蘭西地方的某主教擔當。

次日,高文方提出了物證:散落在休慘死地點的輜車支架,還有片箭,其中最爲有力的就是片箭。

高文舉着片筒,對約翰說到,“據我所知,這種武器只有羅馬的軍隊纔會使用。”言畢,安德奧達特頓時記錄起來。

約翰笑起來,他的頭髮亂蓬蓬的,面容還是黧黑醜陋的,就像是長滿雜草的沼澤,而後他揮揮手,對身邊的突厥奴隸阿克塞頗考斯說到:這種所謂的片箭你看清楚了沒有?

大約很短的時間,阿克塞頗考斯就點點頭,用希臘語對整個緋帳內所有人說到,我看清楚了。

“給你器具,你現場製作個出來。”約翰當即命令說,接着讓人搬出了小沙漏,“做不出來的話,就用斧子削去你的腦袋。”

衆目睽睽下,阿克塞頗考斯盤膝坐在緋帳的中央地毯上,用雙手豎起個細長的木筒,而後拔出輕便的佩刀,順着木筒頂端,迅捷靈活地劈出了雙線槽,而後在距離尾端二三寸處戛然而止,接着取出了麻繩,用口水捻潤,在木筒側方鑿了個孔穿好用繩子繫住,接着他起身,對着四周鞠躬,接過了一名普通羅馬武士箭袋裡遞過來的短矢,將其注入了自己造好的片筒當間,隨後掛好弓弦,引滿後氣定神閒地射出,微微響動後,片筒被阿克塞頗考斯收回,而箭簇則飛到了很遠之外,緋帳前面的箭靶之上,穿出了個小洞。

“大公爵閣下,以及高盧首領的總參事閣下——現在你們也看到了,我身旁的一個稍微會射箭的突厥奴隸,先前他是效力於科尼雅蘇丹的,從來都沒看過片箭,結果在短短一分內就做好了這種武器,即便我是早有準備的,但也可以清清楚楚看出——用‘片箭是帝國軍隊使用過的’,就來斷定尊貴的休是帝國所殺,這種觀點完全站不住腳。”說完,約翰朝着往座椅背不斷靠着的高文,慨然論述道。

“可是,畢竟沒有其他朝聖者使用這種武器。”高文還在抗辯。

“大公爵,誰都知道你的軍制武器最雜,用古代的征服者亞歷山大式樣的長矛,有諾曼人式樣的重裝騎兵,有馬扎爾突厥那般的輕裝騎射手,還有更爲傳統的步行劍盾手。我只是說可能,這種毫無技難度的片箭,你所有的軍械司沒理由製作不出來,要知道你們那裡出產的拉丁弓可是以精良而聞名的,就連法蘭克人都希望弄到把塞琉西亞弩。”看起來約翰對塞琉西亞的局勢十分熟悉。

“安德奧達特,做記錄。”高文額頭上的汗都流下來,用一個詞語來形容他現在的處境,那便是“辭窮”。

但約翰卻窮追不捨,他忽然舉出個箭簇來,“比如說這個,四棱形狀的箭簇頭,羅馬軍隊的規制武器,從遇害者屍體上拔出來的。”而後他又舉出個來,所有人看到上面有塞琉西亞軍械司的銘文,“一模一樣,對不對?也就是說,這種箭簇非拉多菲亞姆可以造,塞琉西亞可以造,就連科尼雅突厥製造出來也是毫不費事,用這點來污衊帝國的軍隊是兇手,實在是過於輕率,讓人無法信服,更不要說接受了。”

這樣,在場的都難以想象,所有的指控,都被這個年輕的皇子一一化解了,瓦洛喘着粗氣站起來,繼續大聲埋怨着,說沒有人能爲休的死難提供真正的答案,他對這樣單純的口舌詭辯已經失去了耐心。

高文也只能宣佈第二天的物證環節草草收場,接着和瓦洛返回營地,卻發覺諾曼人的另外位伯爵理查德來到了。

這位理查德也很有意思,見到高文第一句話,就是氣勢洶洶的,“爲什麼還在談判?應該發動戰爭,針對希臘王國的戰爭!”

第93章 Pax Romana第54章 宏第23章 造醫院的宏願第81章 奧森的離去第34章 路線猜測第43章 滴鉛丸第95章 陪睡官第29章 茶百戲第27章 危機第12章 五分之一第23章 維勒雅德斯河戰役第47章 萊特的眼神第27章 尼沙普爾(下)第91章 對諾曼底伯爵的懲處第14章 轉危爲安第56章 遇刺第50章 發往錫諾普的信第34章 疫病毀滅第54章 舟橋第34章 被俘第56章 遇刺第18章 犬第32章 奇襲赫拉特第110章 打道回府第21章 來自埃德薩的消息第52章 默契第53章 皇帝現身第35章 愛經第72章 解圍戰第25章 三個人的陣勢第73章 瑪蒂爾達的過往第69章 黛朵.科穆寧第40章 受阻的右翼第13章 綠瓶子第96章 不近人情的指令第79章 神秘來客第68章 柏勒洛豐特演第44章 貪狼盧塞爾第111章 莫名出處第47章 揚帆西進第7章 三封信第90章 罪孽深重第90章 典禮第87章 澤菲利姆之戰(下)第38章 倒戈第62章 女霍爾姆剛加第41章 強硬第8章 夢境之地第46章 泰提修斯第17章 官邸前第5章 梅里克最後的選擇第18章 溫水第15章 赫米斯第92章 臨行第68章 猜疑第46章 西西里王子的“愛情冒險”第42章 商賈倫理第59章 阿克塞頗考斯第15章 筵席序位(下)第89章 聖馬可與豬第21章 朱昆蒂娜宮第7章 五分一津貼第35章 印度黑色大地第17章 馬達姆第2章 忍讓和進取第38章 大方舟山稱帝第12章 小丘(上)第72章 國王的心臟第58章 永不回頭第102章 敗露第5章 大霧第38章 寡婦的道別第7章 襲擾破壞第73章 殊途第73章 絞殺第26章 海難第85章 飛鳥第23章 分歧第45章 烏賊戰術第25章 先正後奇第63章 戰備第36章 小目標第1章 巨人歌利亞第80章 方寸不退第122章 高文歸來第54章 拆夥第98章塞琉西亞的社會調查(二)第68章 焚風第7章 臨時車壘第47章 科勒阿迪歐斯第68章 斯蒂芬投降第47章 狄奧格尼斯的情報第80章 畫營自守第40章 屠龍之劍第13章 塞巴斯托克拉塔第76章 單炮先行第102章 別營覆滅第2章 發酵第39章 雷蒙德的索取第77章 迷思