《銀河系漫遊指南》還好說,不僅國內已經出版,而且也算是經過了市場的考驗,會被美國書商看上也說得通,可《宇宙盡頭的餐館》只連載了三分之二,《我,機器人》更只有兩個短篇,國內出版的事情都還沒有開始談呢。
“人家既然花錢買,自然是對你有信心啦,怎麼好像你一點都不高興的樣子?”紅豆擺出一副理所當然的表情,張秋惜就說道:“不是不高興,而是不理解,他們就不擔心我會像褚離一樣把後面的劇情寫崩?”
“你好像現在還在幸災樂禍吶,雖然很理解,不過做爲一個成名作家,心胸能不能寬廣一點?”紅豆嘴上這麼說着,臉上的笑容也是難以抑制,果然說起褚離的此時的境遇絕大部分人都是很開心的。
“我已經有B了,還不夠寬廣麼?”張秋惜不知死活的又提起了禁忌話題,看到紅豆的臉開始變黑才反應過來,連忙接着說道:“其實我是覺得褚離有夠白癡,白活那麼大的年紀了,換了我根本就不會出現這樣的情況。”
紅豆的注意力果然被轉移,饒有興趣的問道:“那你倒是說說,如果是你遇到機械公敵這樣的情況會怎麼做?我學習一下以後指點其他作者。”
張秋惜就得意洋洋的說道:“寫不出來完全可以休刊嘛,幹嘛非要灌水呢,隨便找個藉口就可以糊弄過去了,比如說外出取材,休刊一週這樣的。如此一來還可以保持關注,雜誌的銷量也不至於下滑。”
“這算什麼餿主意啊,如果休刊一週還是想不出來,那豈不是沒完沒了了。”紅豆本來還以爲張秋惜有什麼良策,沒有到居然是拖時間的坑爹主意,撇撇嘴表示不屑。
“如果這樣話那就直接太監嘛,不寫總比寫出來被罵的好。”
“什麼是太監?”紅豆搞不清楚這個詞彙的意思。
“我給你講一個笑話吧,從前有一個太監。”張秋惜覺得教育別人應該循循善誘,這樣被教育的人印象纔會深刻,她這麼一說紅豆就鬱悶的說道:“我問你怎麼突然提太監這個詞,你又講什麼笑話?講也就算了,你倒是講完啊,太監下面呢?”
“太監下面當然什麼都沒有。”
“……”
無語了好一陣,紅豆才扶着額頭說道:“好吧,拋開你給我的感覺越來越像個猥瑣大叔不說,這個比喻非常形象,不過你敢不敢再不負責任一點?讀者花了精力和錢看你寫的故事,最後連結局都看不到會是什麼感想?”
紅豆是少見多怪,原本時空裡這樣坑爹的作者海了去了,比如她以前就一直想把《團長養成計劃》和《召喚悍妞》的作者拖出去閹掉。
“這有什麼啊,紅樓夢不就是最出名的太監小說,那可是四大名著。”
“天才的想法都是這麼奇葩麼?”紅豆忍不住吐槽一句,然後皺皺眉,接着說道:“等等,我們剛纔說的好像不是這個事兒吧,什麼時候跑題了?”
張秋惜聳聳肩,表示跟自己無關,紅豆也想起來了,話題是她先岔開的,於是說道:“好吧,是我的錯,現在回到正題上來了,銀河系漫遊指南的英文版權已經賣出去了,根據合約你能得到三十萬酬勞,兩外兩本其實對方只是表示有那個意向,還沒有真正達成協議,你理解錯了。”
“我就說美國的出版商不可能那麼傻。”張秋惜釋然,緊跟着又皺了皺眉頭,說道:“不對啊,這版稅是不是太低了一點,三十萬軟妹幣換算成美元也就五萬左右,就算加上你們雜誌社的代理費也還比不上在國內的頭版版稅……”
紅豆攤攤手,說道:“沒辦法,作家的作品被翻譯成外文銷往海外聽起來很高大上,可實際收益就是這麼悲催,這一點連電影也是一樣的,因爲是一次性買斷,而不是分成。”
“爲什麼不定個階梯分成的價格呢,先約定一個數字,如果達不到我們就一分錢不要,銷量超過十萬冊我們分5%,超過二十萬分8%,超過三十萬分10%這樣子。”張秋惜突然想起,貌似網絡小說中的主角都是這麼幹的。
“這樣一來我們就真的一分錢都賺不到了,而且沒有哪家書商會籤這樣的合同。”紅豆無奈的說道:“這樣的買斷價格確實低,這主要是之前翻譯的那些出去的那些作品銷量都不好,而且現在是我們求人,根本就沒有討價還價的餘地。”
這個道理張秋惜也懂,不管再怎麼不願意接受,從近代以來這個世界就一直是由西方在主導是事實,歐美要對話輸出文化很容易,但天朝要對外輸出卻是舉步維艱。
這些年來其實已經好很多了,雖然條件不好,但至少能讓人家提起一點興趣,以往的話倒貼錢去求別人,別人都不見得樂意。
“果然拳頭纔是硬道理呢。”張秋惜不由得唏噓一聲,很顯然對方是抱着能賺就賺一點,賺不到也無所謂的態度來的,如果對他們的條件不滿意,那結果只有一拍兩散,所以想出英文版就只能委曲求全。
“你明白就好了,想跟美國的書商談條件那麼就努力吧,只要銷量好你就能掌握話語權,好好寫我,機器人後面的故事,我相信你能做到的。”
“我覺得你想鼓勵我的話,應該說銀河系漫遊指南會在美國暢銷的,接下來的宇宙盡頭的餐館和我,機器人就能夠跟他們好好談談條件了。”
“我是可以這麼說,你相信麼?”紅豆翻了翻白眼。
“好吧,其實我也對銀河系漫遊指南在美國的銷量不抱樂觀態度。”張秋惜只能承認這個現實。
原本的時空裡,《銀河系漫遊指南》英文版銷量就超過了千萬,在BBC有史以來最受讀者喜愛的小說排行榜上力壓《哈利波特》(第五)排在第四位。
所以本來銷量應該是很光明的,不過張秋惜將原本的英式幽默改成了中式幽默,而在世界範圍,很顯然是英式幽默更容易被接受。
----分割線----
感謝書友寧寧公子的打賞,感謝書友堇色雨幕的評價票,多謝!;