第1991章 文化內涵

bookmark

【春節快樂!花貓祝大家在新的一年裡,獨鼠一幟,事業攀升,好運連連。】

“哪有!我還在上大一!”張餘無所謂的道。

董安德身後的學生們聽到這,都是一臉的不可思議。一個大一的新生,居然英文水平連老師都說好,真的假的!雖然說京苝大學是全國最高學府之一,但說到英語專業,似乎並沒比自己的學校牛逼纔對。

董安德聽到也是一臉的不可思議,一個大一的新生,還是理科生,居然有這麼牛逼的英語水平,如果不是親眼所見,實在是難以相信。

“那冒昧的問一句,張先生的英語師承是?”現在董安德這會只希望對方是國內某個英語大家的弟子了。

張餘道:“我沒有老師!完全是個人愛好,自學的。”

聽到這衆人算徹底的無語了!其中最難以相信的就是董安德了,自學的英語能達到這麼高的水平?

房間安靜了好一會……

董安德忽然用(英語)道:“張先生的英語天分,比我想象的還要出色的多。不知道張先生以前還翻譯過什麼作品嗎?”

董安德說英語,當然是故意爲之,其實他就是想聽聽張餘的發音如何。畢竟翻譯上是高手,發音上應該也是高手。如果對方會寫,不會說,那麼他就有必要懷疑,這部西遊記,可能是由別人代筆。

張餘聽到這笑了笑,同樣用(英語)道:“董教授讚譽了!這是我翻譯的第一部作品,裡面還有很多地方不成熟。教授是國內專業領域的專家,希望您能抽空指點一下。”

聽到張餘近乎於完美級的英語發音,董安德和其身後的學生們,都是一臉的不可思議。要知道張餘的發音水準,說是已經達到英國國家電視專業主持人的水準也不過分,這麼標準的發音,居然是自學的,真是讓人難以相信。

董安德當然也不相信一個人靠自學,能達到專業主持人的程度,於是他又用英語問了很多問題。

張餘基本上是對答如流……。

起初董安德怕一句兩句的還試不出什麼來,但句子多了,甚至涉及到不少的專業冷僻詞彙了,張餘照樣對答如流。

董安德這個時候就算不相信,也不得不相信,對方的英語水平,比自己想象的還要強的多。

至於董安德的那些學生,就更難以置信了。一個全靠自學的傢伙,不但在發音,還是在專業詞彙量上,都秒殺他們,讓他們這羣專業人士,也是一陣陣的無語。

作協的衆人雖然都聽得有些雲裡霧裡的,但張餘的英語水平很高,已經是事實了。這個時候就算以前有人不服氣張餘,現在也不得不服氣了,不說別的光說英語這一項,張餘就秒殺他們。

董安德通過一段時間的交流,確認了張餘的英語水平,最後不得不讚嘆道:“張先生的英語水平之高,國內罕見。自學能達到這種水平,可見張先生是真正的語言天才。”

張餘道:“教授過譽了,我這完全是個人愛好。和教授比,可能還有很大差距。希望教授能抽空幫我多看一下作品,不足之處,還希望教授能指點一二。”

“指點不敢,大家分析交流一下,共同進步。”董安德這會已經把張餘當成了和自己一個級別的英語大師,也自然不好意思再以什麼高手自居了。說到這,他又看了看面前的稿件,道:“張先生!既然說到交流,我也就稍微吹毛求疵一點。張先生的這部作品,翻譯的大致是沒什麼問題,但在我看來,似乎有點太複雜了。其中很大一部分名詞,用語太過冷僻。雖然你這翻譯對有一定閱讀功底的讀者來說,倒是可以閱讀。但對於一些閱讀水平低點的讀者,可能並不是十分的友好。我這麼說,並不是質疑張先生的翻譯水平,只是覺得這麼做,可能會讓你流失很多普通讀者。”

張餘笑了笑,道:“教授不虧是專家!不過我是這麼想的,翻譯不是目的,目的是文化輸出。如果一部作品翻譯的太過西化,雖然可以遷就絕大部分的外文讀者,但也同時摒棄了作品當中想要表達的很多文化內涵,雖然保住了讀者,但也丟失了一些東西,實在是有些得不償失。”

董安德道:“文化內涵當然要保護,但保護的前提是可以讓文化很容易的傳播出去。據我以往的翻譯經驗,張先生的這種翻譯方式,能夠吸引一部分高端讀者,但也會摒棄大部分的普通讀者,取小舍大,只怕最後是得不償失。有句話可能我說不太合適,一個傳播不出去的文化,保護何用?”

張餘道:“關於這點呢!實話說我也考慮了。其實董教授應該有些奇怪纔對?如果只是翻譯我作品的原文,應該用不了這麼多稿件的。”

董安德聞言一愣,因爲他之前也在奇怪?要說這些稿件都是原文,只怕也太多了一點吧!聽到張餘這麼說,自然是有些疑惑,道:“那不知道張先生準備這麼多稿件的意思是?”

張餘道:“其實我把這部西遊記,翻譯成了上下兩冊。一冊是原文,另外一冊是註解。原文只有四分之一,剩下的四分之三都是註解。我在註解當中,描述了作品當中使用的各種名詞和解釋。雖然這麼做閱讀起來有些麻煩,但如果有讀者,真的對本書有感興趣,也有足夠的耐心,相信還能把整部作品完整的閱讀下來的。”

董安德聽到這,也不知道說什麼好了。因爲他翻譯了這麼多年作品,還第一次聽說有這種事。

張餘道:“董教授!我說點狂妄的話。文化傳遞,傳遞的核心,是文化。如果一部作品,不能傳遞文化內涵,那麼等於捨棄了自身文化,去遷就別人的文化。我認爲這恰恰失去了文化的靈魂!也許我這麼翻譯,可能對普通讀者並不友善,但我在保護文化內涵上,卻近了最大的努力。如果一個讀者有足夠的耐心,相信他會通過對照的方式,獨立完成全文閱讀。如果他沒有耐心,那麼就算作品翻譯的再簡單,他也不會一字一句推敲到最後的,不是嗎?”

董安德聽到這,完全安靜了下來……

第1916章 軍訓日第273章 整理名單第121章 二女獲救第228章 流行組的冠軍歸屬?第1453章 人氣選手的表現第497章 繪畫比賽第183章 念舊的張餘 (9更,求訂求票)第524章 古昌平來了第493章 草訣歌第1343章 消極怠工第1686章 最佳女歌手第811章 精彩的演出第436章 天才的級別第1492章 組團幫忙第1955章 廖啓明的意見第1126章 倒黴的司機第622章 專業律師的建議第525章 準主席第1381章 及時雨第1921章 縣官不如現管第744章 經典小提琴獨奏曲第803章 史上最差的表演第608章 潛入第766章 馬昊的臉色第1836章 優秀級別的表現第1981章 孫平生氣了第420章 萬年一遇第1753章 尋找答案第187章 長城長第410章 勃蘭特的不快第1253章 橋本隆治的茫然第1888章 薛武的請求第1486章 吃驚的宋豔第853章 複印機第320章 作品的秘密第638章 理由第118章 消失的二狗子第1806章 張餘的選擇第236章 年夜飯第543章 平分第810章 合奏第456章 第一中學的距離感第1370章 倒黴的洪明傑第1938章 得意的張餘第789章 馬昊的尷尬第1880章 來自客場的歡呼第700章 馬昊的威脅第1673章 來了第1215章 再創作第1396章 又見張餘第924章 校規第1728章 二十分第1645章 大笑話第515章 郝承澤的幫忙第1861章 裝備競賽與槍械組裝第1112章 阿提扎之死第329章 黃儼的安排第951章 跳遠預賽開始第1065章 電話第189章 第七日比賽第327章 作協的邀請第1767章 第二個房間第501章 中看不中用第1393章 運動員的榮耀第32章 蘇倩倩的煩惱第678章 到底誰做的?第747章 蔣晨萱的作品第1440章 一百一十米欄半決賽第1962章 開學季第93章 軍訓的那些事兒第1140章 招標第189章 第七日比賽第1965章 冤家路窄第1856章 不像王牌的王牌第30章 女神的味道第1598章 天台第1226章 興奮的盧哲凱第969章 張餘的短板第30章 女神的味道第1958章 一躍而過第1717章 期末考試第404章 不爽的音樂圈第1619章 報仇雪恨第1584章 不去!第850章 賭約生效第1681章 崔民泰的擔心第322章 張餘的題目(2)第882章 神醫是位高中生第1895章 新生報到第1807章 紀強第1929章 大老二第1988章 最難的作品第1852章 王牌隊員第753章 泰倫的衡量第2039章 無地自容第1551章 辛苦費第1854章 好漢不提當年勇第1147章 唱標第1776章 倒黴的林寶昌第193章 董文山