前奏是鋼琴,還有若隱若現的吉他聲,飄渺悠遠,像是從遙遠的過去跨越時空,來到未來。@,
聽着伴奏,再看歌詞。
恰好歌聲便響起,大家都呆住了。
“are-you-going-to-scarborough-fair
(您要去斯卡波羅集市嗎)”
好夢幻,好悽婉的歌聲,誰說只有仙子和仙子的聲音可以用超凡脫俗和一塵不染來形容,男的一樣可以啊。
“parsley,sage,rosemary,and-thyme
(那裡有香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香)”
鄉村,大自然,原始的畫面浮現。
“remember-me-to-one-who-lives-there
(代我向那兒的一位姑娘問好)”
這是有故事的一首歌,聽到這裡,大家已經被帶入這首歌的世界。
“she-once-was-the-true-love-of-mine
(她曾經是我的愛人)”
啊?“曾經”兩個字的出現,給聽衆心中帶去無限遐想,到底發生過什麼事了,他們想知道。
“tell-her-to-make-me-a-cambric-shirt
(叫她替我做件麻布衣衫)”
這是什麼梗,大家一頭霧水,但還是被歌聲和歌詞感染,進入忘我之境。當然,不懂音樂的人,或是一頭牛,肖邦或貝多芬來彈鋼琴也白搭。
“parsley,sage,rosemary,and-thyme
(那裡有香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香)”
又出現這四種植物,歌聲中的懷舊氛圍更甚。
喜歡聽蘇曈唱歌的人,一般都是有故事的人,有故事的人,都比較喜歡懷舊,不管是懷念人或物,甚至是時光,都深深喜歡上這首歌,這四種植物,它們的名字好美。
“without-no-seams-nor-needlework
(上面不用縫口,也不用針線)”
這句是接上上面那句,故事簡單,卻貼近生活,可大家心底又開始升起疑惑,爲什麼要做麻布衣衫呢,還要這樣的條件。
有心人卻發現,這個邀請好像是根本不可能做到的事啊,什麼情況。
不是愛人嗎,怎麼爲難起愛人來了。
“then-she\‘ll-be-a-true-love-of-mine
(她就會是我真正的愛人)”
這故事深深吸引了大家。
“tell-her-to-find-me-an-acre-of-land
(叫她替我找一塊地)”
歌者還在囑咐,提要求,在遠方訴說。
“parsley,sage,rosemary,and-thyme
(那裡有香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香)”
“between-the-salt-water-and-the-sea-strand
(就在沙灘和大海之間)”
聽衆忽然開始難受,歌聲,樂器聲,歌詞融合,不知不覺將他們內心的孤獨和悲傷引出。
“then-she\‘ll-be-a-true-love-of-mine
(她就會是我真正的愛人)
tell-her-to-reap-it-in-a-sickle-of-leather
(叫她用一把皮鐮收割)
parsley,sage,rosemary,and-thyme
(那裡有香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香)
and-gather-it-all-in-a-bunch-of-heather
(用石楠草捆紮成束)
then-she\‘ll-be-a-true-love-of-mine
(她就會是我真正的愛人)
……”
一遍聽下來,很多人被這首歌驚呆,旋律優美,但帶着悽美哀傷,令人無法自拔。
雖然歌詞中的故事讓人看了有些摸不着頭腦,但更讓人遐想聯翩,這首歌背後肯定有一個非常感人的故事。
到底是什麼故事?
歐美粉絲說幹就幹,直接搜索斯卡布羅集市。
很多人不知道這個地方,這一搜索,還真搜出零星半點斯卡布羅鎮信息。
雖然很少很少,但確實有那麼一個地方。
英格蘭人好奇,原來自己的國家有這麼一個地方。
這個地方到底有什麼值得蘇曈提起的,並以這個地方命名歌曲。
很快,有英國粉絲挖出重大秘密。
斯卡布羅鎮原來曾經赫赫有名,當年無比繁華和喧鬧,只是中世紀後漸漸無人問津。
而且,那裡流傳着一些傳說。
騎士和姑娘的故事,有幾個版本。
有一個在說一個騎士因爲戰爭,死去了,她心愛的姑娘只能在夢裡看到他回來,給她捎話。
這幾個版本的故事,都有跟這首歌有聯繫,不是跟香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香四種植物有關係,就是跟那些要求有關係。
“my-god。”
“這不應該是我們大不列顛的民歌嗎,讚美上帝,我們的民歌是被一個來自東方的歌者譜寫出來。”
“太神奇了,一直聽說格格在東方創造一個又一個奇蹟,現在他來到了我們大不列顛,給我們的國家,我們的民族,還有全世界帶來一個奇蹟。”
“傳說和歌曲聯繫起來,太漂亮了,我無法形容我此時的心情。”
“太悽美,太動聽了,我已經聽了一個晚上。”
“……”
英格蘭的歌迷欣喜若狂,對這首歌讚不絕口。
同時,網上很多關於斯卡布羅鎮的故事流出。
一首歌,有故事纔有血有肉,豐滿起來,流傳更廣。
這下《斯卡布羅集市》徹底火了,比《see-you-again》和《yesterday-once-more》火得更快。
因爲這是有故事的一首歌,可追溯到中世紀。
快被世人遺忘的小鎮,如果不是蘇曈的這首歌,世界上,甚至連英國人都沒幾個知道自己的國家有過這麼繁華的一個小鎮。
“啊?歌詞中要求心愛的姑娘做的那三件不可能完成的任務,是在暗示那位姑娘已經死去,虔誠地祈禱,讓死神把她還回來嗎?”
“不對,說的是斯卡布羅集市小村莊,很美麗很祥和,一個男青年和一個姑娘熱戀了,他們說着天長和地久,甜蜜的愛情猶如花兒盛放。可是,一場戰爭爆發了,男青年告別了心愛的姑娘上戰場,從此一別,便是生死兩茫茫。別時,他答應過她,一定會回來。而她也含淚答應他,一定會等着他。然而無情的炮火吞沒了男青年,他再也不能回到他朝思暮想的家鄉斯卡布羅集市,再也不能與心愛的姑娘一起享受生活的甜蜜。他不甘,他要信守承諾,於是軀體去了,靈魂卻不肯消失,一遍一遍向路過的行人反覆低吟淺唱。”
“在每一段歌詞的第一句後,插入了一句看似毫不相干的唱詞:‘那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香’。正是這句歌詞的反覆出現,使歌曲的懷舊氣氛被濃墨重彩,使人對斯卡布羅鎮自然純樸的美麗風光充滿無限的嚮往。”
“我好想去那個小鎮看看,格格怎麼找到的那個小鎮,找到那些故事的啊,他太神奇了。”
“這首歌讓我想哭,卻哭不出來。”
“……”