第1章 .獨特的假面

在飛速行駛的火車車廂內,細脖子朗費羅,仍遊心未盡地拿出婻茜送他的假面具,翻來倒去、戴上取下的左右折騰着,嘴裡還不甘心地問道:“婻茜,你真的參加過威尼斯的狂歡節?”

“嗯哼。怎麼了?”斜靠在軟臥裡的婻茜,正低頭看着手上的一本意大利畫報,聽朗費羅問她,便隨口回了他一句。

“你那時戴的是什麼樣的面具啊?”朗費羅又好奇地問。

“和你手上的有一點點不一樣,比較特別的一種。”婻茜繼續瀏覽着畫報。

“是什麼樣的面具?有哪點不同?怎麼個特別?”朗費羅不罷休地追問着。他這一鬧騰,引得躺在身邊的祖明也睜開眼來看了看他。

婻茜不僅沒有對他的追問感到不耐煩,反而放下手中的畫報,將手伸向對方:“拿過來。”

“幹嗎?”朗費羅不解地將獅頭面具遞給她。

“你的這個呢只有一面,是吧。”見朗費羅沒出聲,她又接着說道:“我的那個呢,左右上下每邊各有三張面具,加起來就有三四一十二張,就這點不同。而且可以隨時變換,就這點特別。”

“啊!你不會是在說笑吧,婻茜。”朗費羅將掉下來的眼睛,用手指向上頂了頂,兩隻綠豆眼十分不信任地瞧着對方。

聽他們這樣說,祖明也翻身坐了起來:“哦?那是什麼樣的面具啊。這麼特別。你不會也象我們中國人那樣會變臉吧。”

“變臉?”這回輪到婻茜迷惑了。

“我來告訴她。”變臉就是,在一回頭的極短瞬間,變換出臉上地各種戲劇臉譜,這是中國人地絕活,只有他們中國纔有。哈哈……我也是聽他說的。”看到祖明笑望着他,細脖子有點樣樣得意。

“啊,有點意思。”婻茜讚歎道:“我的這個面具可沒有這種本領,只是在製作上稍稍動了點腦筋。”

她手拿着面具,比劃着:“你們看,面具是把一層層紙鋪在泥塑模型上。幹了以後,表面的一層膠使面部看起來和瓷的一樣。而且,在挖眼洞和裝飾前要先打磨,上一層白。這樣呢,一張普通的面具就做好了。”

她將手中的面具暫時擱下繼續道:“而我的那張面具,除了這些必要的程序外。在後面另外多加了三個換擋槽,面具的四邊都可以任意地抽換出不同地一張面具來。而這十二張面具,每一邊的三張不用時,都可以重疊在一起藏到面具的背後,抽*動時伸展開來。不過……”

“不可能。”沒等她說完,朗費羅便哈哈大笑起來。急不可待地反駁道:“泥塑模型怎麼處理請問。”

“所以啊。我不過還沒完,你就等不急了。”婻茜將桌上的面具又拿起,一把叩在他的腦門上。卻不料把他的眼鏡一下碰掉在了他地圓鼻頭上,面具歪斜着,細脖子的兩眼向上吊吊地,嘰哩骨碌地看着她。婻茜不禁咯咯咯地笑得前仰後合。

“看你毛手毛腳的,眼鏡砸了他就是瞎子。”祖明一邊竭力地忍住笑,一邊替朗費羅把面具給卸下來。

“這算什麼啊,有意見就提嘛。”朗費羅用手指將掉下來的眼鏡重新推上去,嘴裡委屈地咕噥着。

好不容易停住了笑,婻茜調皮地衝他眨眨眼:“還想聽嗎?”

“當然啦,要不你更要把面具叩在我的頭上了。”朗費羅十分孩子氣地說。

“你們都不用說了,我猜出來了,那絕不是泥塑做的模型,而是用石膏做地。”祖明替

着圍。身子向後面靠去,在朗費羅地背後,朝婻茜擠

“那更不可能,石膏的柔韌度比泥巴還差,能經得起摺疊嗎?”朗費羅立刻反駁道。

“好了,告訴你們吧,你們永遠都不會猜到,是一種叫‘帕克辛’的東西。”婻茜很正經地回答。

看到他倆不解地神情,便解釋說:“這個東西,是在19紀中業,一個名叫亞歷山大帕克斯的俄國攝影師發明的。在攝影中,會使用到一種材料叫‘膠棉’的溶液,不知道你們清楚不。有一次,這位攝影師在看了處理膠棉的不同方法後,他就試着把膠棉與樟腦混合,結果使他驚奇的發現,混合後盡產生了一種可彎曲的硬材料。這就是我剛纔說的‘帕克辛’,是這位發明家對它的稱呼。”

“哦,這還真得不知道呢。”朗費羅和祖明同時發出一聲唏噓的讚歎。

“這種東西即輕又耐折且牢固,用來做面具是最好的,但一般製造商是不會拿它來當做面具的生產原料的。”婻茜給自已的杯子里加了點咖啡。

“嗯,成本太高。那麼,這種用特殊材料做成的這個又十分獨特的面具,你是從哪兒得到的呢?”祖明的話也正好是朗費羅想問的。

“啊!說起來話長,也真是因爲這個面具,使我有機會得到了珍奇的寶石,可能是天意吧,也算是一場不大不小的歷險。”婻茜微笑着呷了一口杯中的咖啡。

“快說說,是怎麼回事,現在閒着還真想聽故事。”細脖子熱切地催促着。

“是啊,說給我們聽聽,看來你那次的威尼斯之行還相當有收穫哦。”祖明在旁也附和道。

“哈哈,想起來還真的象那麼回事。你們聽說過墨丘利的哲人之石嗎?”婻茜問道。

“這個哲人之石我到是知道一點,在一本書上看過。”祖明略爲想了一下說道:“它名爲賢者之石,據說跟中國相傳的一種長生不老藥有些類似。”

“嗯,沒錯,我也看過這方面的介紹。”朗費羅接口道:“好象是公元三五零幾年,有個叫佐息摩斯的,相信地球上存在着一種物質,它可以似魔術般地,使金屬出現人所期望的各種變化,佐息摩斯把這種物質稱爲‘哲人之石’。”

“是。”祖明又接着說道:“這就是煉金術士們慣常所說的‘非石之石’,它類似於中國所說的那種,能令人長生不老的上品神藥‘仙丹’。”

“哈,上帝,看來你們知道的要比我想象的多得多啊。”婻茜真是有點驚歎於眼前的這兩位朋友了:“看來,我們有長期合作的可能喲。”她調皮地衝他倆眨着眼睛。

“哈哈……這只是小意思。”朗費羅拉長了他的細脖子,聽到誇讚,他未免有些飄飄然,越發來了興致:“知道麼來的嗎?”

他自問自答地說道:“據說在公元三世紀,另一位煉金術士斯,一個埃及的傳教士,作爲一切有用技藝的發明者,他受到世人的普遍尊重,被視作能與埃及的月神互爲溝通的使者,後來慢慢地被神化爲‘三倍大神赫米斯’,以致於他的名字,到最後反而被人們所忘記,就直接演變成爲‘鍊金術’了。”

“嗯,經過諸多術士之手,這些變爲神石的東西,又集聚了更多的宇宙之華蓋、天地之靈氣,使之從丹石昇華成更爲卓著的結晶體。我有幸在威尼斯就得到了這樣的幾塊寶石。”說着,她隨手拿起掛在車窗上的一支,專供旅客使用的筆,在畫報的空白處畫了一幅圖。

第17章 .極地之光第25章 .情人谷第16章 .米切爾教授第3章 .威尼斯狂歡節第14章 .暗渡陳倉第8章 .女神的歸來引子橫空出世第4章 .哲人之石第21章 .羊皮地第42章 .地下甬道第35章 .異形鱷魚第22章 .移動寺廟第22章 .吃人坑第3章 .出發第27章 .索瑪第10章 .她是人還是妖第26章 .英仙座第十九 魔咒第18章 .證據第20章 .拜拜了您,教授第41章 .阿蒙神廟第5章 .三重門第1章 .獨特的假面第2章 .秘魯之行第41章 .阿蒙神廟第18章 .跳神第44章 .方尖碑第41章 .阿蒙神廟第48章 .塞恩聖域第16章 .海底掠影第28章 .金甲武士第12章 .朗基奴斯之槍第17章 .極地之光第15章 .水怪的金幣第13章 .金色齒輪第25章 .詭計第46章 .萬丈地廟第4章 .叢林中的微笑第45章 .方柱上的寶貝第9章 .美麗在一瞬第22章 .吃人坑第6章 .神勇的飛獅第10章 .褪色的照片第12章 .雷斯卡的心第17章 .陰差陽錯第54章 .最後的決戰第8章 .圖拉真市場第14章 .敵強我弱第3章 .威爾士大教堂第40章 .埃及第10章 .因禍得褔第51章 .礦井奇遇第1章 .獨特的假面第1章 五年後第52章 .孵化所第18章 .漏網之魚第14章 .暗渡陳倉第10章 .因禍得褔第24章 .逃亡第7章 .因禍得福第39章 .夢境第37章 .地下陵墓第3章 .出發第2章 七賽鞭第15章 .直面相遇第9章 .美麗在一瞬第13章 .海上鑽塔第26章 .圖騰柱第15章 .佛本是善第3章 .隱密的山洞第11章 .廬山真面目第11章 .遠渡第41章 .阿蒙神廟第12章 .真相大白第2章 .墨丘利之神第7章 .山窮水盡第24章 .逃亡第34章 .調虎離山第14章 .地下墓室第20章 .拜拜了您,教授第7章 .彩虹女神第14章 .印經院第14章 .敵強我弱第29章 .黃金無價第20章 .漂動的屍發第22章 .吃人坑引子橫空出世第26章 .英仙座第25章 .詭計第1章 .獨特的假面第2章 . 正逢那年花開時第24章 .借屍還魂第15章 .明修戰道第5章 .飄過的嘆息第5章 .三重門第11章 .神秘的潭底第28章 .紅塵有愛第54章 .最後的決戰第15章 .直面相遇第17章 .迷團