四 捕鯨大王
艦長是一位優秀海員,他和船早已融爲一體,他就是船的靈魂。他對那條鯨類動物沒有任何疑問,也不討論這隻動物的有無問題。他的相信完全出於信仰而不是理智。
他發誓要把它從海上清除出去,瘋狂到不是你死就是我亡的地步。海員們都贊同長官的意見,總在談論和估計碰見怪物的各種機會,他們總是搶着去偵察海面。只要太陽沒落山,船桅邊總擠滿了水手,他們一動不動。其實這時的林肯號還沒有碰上太平洋的海水呢。
大家都希望馬上碰到大怪物,捕獲它、刺死它、拖上船來宰割它。何況,艦長說過,不論是誰先發現獨角鯨,都可以得2000美元的獎金。大家都躍躍欲試,我也不甘落後。只有康塞爾表現冷淡,很不協調。
艦長很細心,船上的武器從魚叉,到鳥槍和用炮發射的鐵箭,應有盡有,比一隻捕鯨船裝備得還完備。
前甲板上裝有一門美國造的後膛炮,炮身厚炮口窄,模型曾在1867年的萬國博覽會中展覽過,可以發出重4公斤的錐形炮彈,射程16公里。
可以說,林肯號的殲滅性武器,樣樣俱全。
最值得慶幸的是船上還有捕鯨大王尼德·蘭。
他是加拿大人,身手不凡,機智靈活,一般的鯨魚很難躲過他的魚叉。
尼德·蘭大約40歲,身材魁偉,神氣莊嚴,不大愛說話,性情暴躁,愛發脾氣。目光炯炯的眼睛使他的容貌更添幾分特色。
我很慶幸艦長把他帶上船來,他不論是眼力還是臂力,就能一人抵全體。他就是我們的強度望遠鏡,或是一門可以隨時發射的大炮。
有了他,事情就又多了一份勝算。
他不多跟人接觸,對我卻有一種特別的好感。我想是我的國籍吸引了他。因爲他也可以說是法國人。他可以和我說加拿大某些省份現在還通行的法國話。他的老家在魁北克,當這城市還屬於法國時,家裡就出了一批勇敢的漁民。
尼德·蘭漸漸有了談話的興趣,他常有聲有色給我講述他捕魚和在北極海中冒險的故事。我們就是這樣建立了深厚的友誼!
只是,只有他不相信有獨角鯨,他甚至避免討論這事。
7月30日,也就是我們出發
後三週,船在黃昏時到了離巴塔戈尼亞海岸30海里的海域。我們已穿過南迴歸線,麥哲倫海峽就在不到700海里的南方,用不了幾天,林肯號便要到太平洋的波濤上了。
尼德·蘭跟我一邊看着大海;一邊談談這個,說說那個。我把話頭自然轉到獨角鯨上,我用這次遠征的各種可能引誘他說出自己的看法。但是他一聲不吭,我忍不住要求他說說看法。
我問:“尼德你是一位職業的捕鯨手,熟悉海中的這些哺乳類動物,照理您應當相信它的存在,可是您爲什麼懷疑呢?”
他看了我一會兒,習慣地拿手拍拍他寬大的前額,閉閉眼睛,好像在沉思。
終於他說:“教授,您搞錯了。這跟天文學家、地質學家不承認有橫過天空的奇特彗星,有住在地球內部的太古時代的生物這類荒唐東西存在一樣。鯨科動物我叉過很多,殺死過好幾條,可是,不論鯨力量怎樣大,怎樣兇,它們的尾巴也好、長牙也好,是決不能弄壞一艘鋼板的汽船的。”
“可是傳說並不少。”我說。
“木頭船還有可能,不過,即使這樣的事我也沒親眼見過,沒有真憑實據,我不能相信。”
“尼德,聽我說……”
“不,什麼都可以聽您的,這個不能。也許是章魚吧……”
“那更不對了。章魚可是軟體動物,肌肉一點也不堅硬。就算有500英尺長,它也不能像脊椎動物那樣損害那麼大的船!無稽之談——和海怪的事情一樣,都是荒唐的。”
“哈哈,”他譏諷地說:“您還堅持獨角鯨存在嗎?”
“是的,我是有根據的。我相信海中有一種哺乳類動物存在,它屬於脊椎動物門,像長鬚鯨、大頭鯨或海豚一樣,並且有一個角質的長牙,鑽穿的力量十分大。”
他搖搖頭不相信。
我又說:“如果有這樣的一種動物在離水面幾英里深的海底活動,它必然有堅強無比的肌體。”
“爲什麼?”
“要在很深的水中生活,就要能抵抗水的壓力,那就必須有不可估計的巨大力量。一些數據可以證明。”
“數據是不可信的!”
“這是實驗得到的數據。聽我說,假定一個大氣壓力等於32英尺高的水柱
壓力。而這水柱的高度是最小的,因爲海水的密度比淡水的大。當您潛入水中,在您上面有多少倍32英尺的水,您的身體是不是就要頂住同等倍數大氣壓的壓力?照這樣推算,在320英尺深處的壓力是10大氣壓,在3200英尺深處是100大氣壓,32000英尺也就是約兩裡半深處,就是1000大氣壓。就是說,如果您潛到這個深度,您身上每平方釐米就要受到上千公斤的壓力呀!可是,您身上有多少平方釐米的面積你知道嗎?——大約有17000平方釐米的面積!”
“有這麼多?”
“是啊!而一個大氣壓比每平方釐米的一公斤重量還超過一些呢,現在,您身上17000平方釐米的面積就頂着17568公斤的壓力。”
“我怎麼感覺不到呢?”
“那是因爲進入你身體的空氣也具有相等的壓力,內壓和外力相互抵消了,但在水中便不同了。”
“哦,我懂了,”他的語氣有了變化:“因爲水在我周圍,但進不了我身體。”
“對,所以照你現在的身體,在海底下32000英尺,就受到千倍的壓力,即17568000公斤的壓力,能把您壓成薄片,像從水壓機的鐵板下拖出來似的!”
他喊了一聲:“好傢伙!”
我趕快又說:“如果是一種脊椎動物,身長好幾百米,住在海底深處,那麼,它那數百萬平方釐米面積的身軀受到的壓力,就要以千百億公斤來計算了。它們的骨架要頂住這樣大的壓力需要多大的抵抗力!”
“啊!它們的身體要用8英寸厚的鋼板製成,跟鐵甲戰艦那樣才行。”
“是啊,這樣巨大的物體,以快車的速度撞在一隻船上會怎樣?”
“是……確實……也許。”他心中動搖了,但不願意馬上認輸。接着他說:“您使我相信了一件事,如果海底有這樣的動物,那它們的身體力量必須像您說的那樣強大。”
“如果海底沒有這樣的動物,怎樣說明那些船遭遇的事故呢?”
“或者……”他遲疑地說:“這不是真的!”
他可真固執,我不再追問他,因爲事故是不可否認的。船底的洞是實實在在有的。是什麼怪物乾的,要等將來捉住它解剖它才能弄清楚。
(本章完)