第18章 從天而降的英國政府

“的確,從我們過分相似的面部特徵上很容易發現這一點。

他贊同地說:

“這令我十分苦惱——身爲一位爲政府效勞的官員,有一個喜歡不分場合入侵本國情報系統的弟弟,並不是一件值得誇耀的事。”

路德維希盯着杯子,心裡覺得卻十分荒謬。

全世界都熱愛你的弟弟,人們在臨死前,最惦記的事情之一,是夏洛克-福爾摩斯有沒有在躍下瀑布之後,死而復生。

而你身爲他的哥哥,卻用這麼冷淡的口氣談論他過人的能力?

路德維希憤憤地想:

她如果有一個能隨時隨地入侵國家情報系統的弟弟,一定會把他當如來一樣地塑成雕像,擺在客廳裡,每天三柱高香的供着的!

麥克羅夫特挑了挑眉毛。

“但是我十分意外夏洛克告訴了你我的存在——他向來不願意承認這一點。”

“不,我不是從你們的相貌上發現的,而是你們驚人相似的行事風格……”

路德維希攤開手,顯得十分無奈:

“……我行我素,膽大妄爲,每一個動作和每一句話都在向你們身邊的人傳遞着“揍我”的信號——這樣還辨認不出你們是兄弟,那真是太難了。”

路德維希在主人邀請之前就自顧自地從茶壺倒了熱騰騰的一杯茶出來,一飲而盡。

麥克羅夫特微笑地看着她,就像在看一隻大型犬,享用着主人施捨的水。

等路德維希終於放下杯子,他才慢悠悠地說:

“你不害怕,我在茶裡放了什麼藥物?”

“難道您在茶裡放了什麼藥物?”

“當然不,路德維希小姐今晚可是我邀請來的客人。”

“您邀請客人的方式真特別……啊,我是說,從您邀請我的方式來看,您一定位高權重,要控制我,根本不需要這麼低級的手段。”

路德維希又給自己倒了一杯。

——鑑於他們車上一口水都沒有給她喝,而她之前還喝了酒,現在嗓子實在乾的厲害。

麥克羅夫特靠在椅背上,優雅地交疊起雙腿。

這個動作也和夏洛克很像,不過夏洛克要隨性得多,時常是這麼優雅着優雅着,就把腿直接擱在沙發上了。

而且不脫鞋!

無論說了多少次都會忘記,就是不脫鞋!!

麥克羅夫特就像是把自己裝進了套子裡,他的每一秒鐘都像是在聚光燈下演講,一舉一動,力臻完美。

“老實說,請路德維希小姐過來一趟很不容易,我半個月前就想邀請路德維希小姐了。”

他的手指在腿上有規律地敲擊着:

“但是我那個任性的弟弟,爲了阻止我們像這樣愜意地喝喝茶,設置了一些十分有趣的小障礙,甚至爲英聯邦政府製造了不少麻煩……”

……

——我不在的這兩天沒有什麼奇怪的人找過你麼?

——沒有……而且恕我直言,你纔是我見過的最奇怪的人。”

——看來我的小障礙奏效了。

……

路德維希忽然想起了不久之前,她與福爾摩斯先生的這段對話。

……囧

所以,自己是從一介貧民,突然和能麻煩到英聯邦政府的事情掛鉤了麼?

媽媽,是母星突然想起來給她主角光環了嗎?還是這個世界太玄幻了?

“抱歉,福爾摩斯先生,我不太能理解,我不過是夏洛克-福爾摩斯先生的室友罷了。”

路德維希眨了眨眼睛。

“而除此之外,我也只是一個普通的法國應考生,應該沒有這個價值,讓您非要這樣把我綁過來……嗯……愜意地喝喝茶。”

“你的確沒有這個價值。”

麥克羅夫特臉上掛着傲慢的微笑:

“恕我直言,在我的弟弟夏洛克對你感興趣之前,你的價值並不比櫥窗裡擺放的人偶更高。”

路德維希:“……”

“它們至少還有觀賞的價值。”

路德維希:“……”

麥克羅夫特端起面前的茶杯,臉上的笑容怎麼看怎麼礙眼。

“從這一方面看,你或許該好好感謝我的弟弟,夏洛克-福爾摩斯。”

路德維希簡直想笑了:“是什麼讓你荒謬地覺得福爾摩斯先生對我感興趣?——不,您錯了,要論對他的吸引力,我恐怕還沒有一具屍體大。”

“路德維希小姐,我想在這接近一個星期的交往中,你應該已經對夏洛克的性格有所瞭解。”

“確實有所瞭解,但也十分有限。”

“這麼說吧,在你之前,還沒有人能和他安全平靜地住上三天。”

路德維希這次是真的笑了:

“這是在誇獎我成熟溫柔優雅懂事麼?謝謝,我也這麼覺得——想想都覺得心酸呢,我要是不這麼溫柔懂事多好。”

麥克羅夫特沒有理會她的諷刺:

“我聽說他今天破案時帶上你了,這可是從來沒有過的事。”

“顯而易見,我沒有被他帶上,否則我就不會在這裡了。”

“從來沒有一個人能讓夏洛克花上這麼多的心思,只爲了阻止我和她見面,倫敦東區的犯罪率因爲他這一段時間的胡作非爲而提高了八個點。”

麥克羅夫特的手交疊在膝蓋上:“因此,我不得不重新估量你對夏洛克的影響力,路德維希小姐。”

……胡作非爲也有可能是福爾摩斯先生的青春叛逆期來遲了好吧?

福爾摩斯先生一直不按常理出牌好吧?

和她有毛線關係啊!

掀桌!必須掀桌!

路德維希心裡默默地爲倫敦東區的人民點個蠟,無論內心有多少槽,她表面上,依然是柔柔弱弱地說:

“雖然我不認爲這一切都是因爲我的緣故,但是您既然特地把我找來,應當不僅僅只是告訴我這些……”

“當然不僅如此,我有一件小小的事情需要請你幫忙。”

麥克羅夫特詠歎調一般的語氣弄得路德維希全身發毛。

“而在此之前,你需要明白,我所說的‘小小的事情’,常常關乎英國政府,甚至整個英聯邦的未來。”

路德維希:“……”

爲什麼她覺得麥哥哥其實是一箇中二少年?

一定是她打開的方式不對!

“夏洛克的能力,十分強大,他從小被寄予厚望,我們從整個歐洲尋找最德高望重的老師,教導他劍術,拳擊,法律,政治,文學……以及其他種種,身爲一個領導者所必須擁有的素質。”

路德維希:……文學?

“而他現在的狀況,與我們一直以來的設想有了一些偏差,他太任性了,我無法坐視他這麼隨心所欲地發展下去,最終毀了他的天賦和他自己。”

“他雖然有一點任性,但本質是高尚的。”

路德維希忍不住反駁。

福爾摩斯先生也是她的偶像,聽見別人這麼評價他,心中難免不快。

“何況他現在正在協助蘇格蘭場破案,也算是一件不錯的事。”

“他幫助蘇格蘭場破案,並非因爲他對法律和人命具有責任感,他僅僅是對真相感興趣,就把大把的時間花在兇殺案這樣微不足道的小事上……我對此十分擔憂,他明明可以有更大的成就。”

麥克羅夫特完全看不出擔憂地說:

“而當他對你有興趣時,他癱瘓了白漢金宮的信息系統足足五個小時……就在兩天之前,幸好沒有造成什麼更大的失誤,否則即便是我也難以交待。”

……

路德維希震驚地坐在沙發上,思考不能。

麥克羅夫特的聲音還在不斷傳來,卻完全無法到達她的腦子。

她腦子裡此時此刻只有一個念頭——

臥槽,她這輩子竟然也有和白金漢宮掛鉤的時候!

艾瑪,突然覺得自己很高大上啊,好想和段安和還有她那些死黨閨蜜們炫耀一下打滾~

……

“他這麼做,可不是這段時間的第一次了,路德維希小姐,這也是我們到現在才見面的原因——我一直都忙於處理夏洛克毛茸茸的小任性。”

路德維希的大腦度過了震驚期,齒輪又開始咔咔地轉動起來。

“醫生診斷他有反社會型人格傾向——既無責任心,也缺乏感情。如果他真的與高功能反社會掛鉤,那麼對整個英國來說,都是一場災難。”

路德維希的眉毛鬆開——她已經從方纔的短路里跳了出來。

她困惑地看着麥克羅夫特一張一合的嘴——剛纔大福爾摩斯先生在說什麼?反社會?

……必須反社會好嗎?如果福爾摩斯先生是一個充滿愛和正義感的熱血少年,《神探夏洛克》還有看點麼?

“……他需要和人交往,這也是我一直堅持給他安排室友的原因。”

福爾摩斯先生尋找合租人果然是因爲麥哥的壓迫。

路德維希皺眉:“您想讓我做什麼?”

麥克羅夫特對她的識實務十分滿意:“我懇切地希望,你能在與夏洛克同居時,隨時向我彙報他的動態…當然,爲感謝你對此做出的努力,我也會給予你相應的補償。”

說完,麥克羅夫特坐在那裡,臉上掛着得體的微笑,等待路德維希的回答。

路德維希笑了。

“補償?”她說:“什麼補償?多少補償?”

麥克羅夫特攤開手:“我所能承諾的,路德維希小姐,超過你的想象。”

“哦~”

路德維希拖着長音,她點點頭:

“那我們通過什麼樣的方式締結合約?籤合同嗎?還是找律師做公證?”

麥克羅夫特測過臉,對着身後某一點,微微地勾起了嘴角。

隨後他十分有風度地說:“女士優先——如果你需要這樣才能安心的話,全憑你的喜好。”

路德維希一手撐着下巴,定定地看了麥克羅夫特半晌,突然開心地笑了起來,笑得肩膀不停地抖動。

她朝麥克羅夫特搖了搖食指,笑眯眯地說:

“不可以這樣哦,福爾摩斯先生,把人當傻子耍可不好。”

第131章 你想說的話第146章 盧浮宮第32章 到不了兇案現場怎麼破案第38章 論座位是怎麼得到的第33章 到不了兇案現場怎麼破案第167章 一列火車第83章 成人禮物第132章 鼠婦第7章 路德維希太后駕到第9章 路德維希太后駕到第141章 青蛙王子的密碼第46章 論稱呼第14章 多災多難的同居生活第1章 不可能的貝克街第89章 誰的狂歡第86章 賭局第114章 其實我是男的第148章 黎明之前第106章 論穿鞋的重要性第114章 其實我是男的第24章 我的室友不可能這麼傲嬌第86章 賭局第167章 一列火車第123章 我只是去結婚第22章 貝克街同居小記五則第170章 捉姦成單第10章 多災多難的同居生活第6章 初次見面請溫柔一點第113章 其實我叫哈利-波特第142章 金蘋果第158章 騙子第164章 早婚不利第171章 艾琳第48章 論誤會是怎麼產生的第128章 用過就扔之後第44章 論表揚對貓的重要性第75章 禍從口出第84章 起牀那件小事第14章 多災多難的同居生活第180章 這絕逼不是終章第94章 家庭派對第102章 凡爾賽宮和地攤第70章 論愛情第143章 莫蒂默的盒子第63章 他說嗯第169章 一條被單第22章 貝克街同居小記五則第119章 心理醫生第82章 情.趣內衣和夏洛克第51章 論藝術與行爲藝術第83章 成人禮物第11章 多災多難的同居生活第83章 成人禮物第91章 飛蛾第122章 聖誕歌第72章 新歡與舊愛第61章 福爾摩斯先生牽手記第175章 路德維希小姐的婚事第138章 格林童話第56章 論一個叫芭蕉的男人第75章 禍從口出第162章 愛心早餐與吃貨第70章 論愛情第137章 三根金髮第39章 論審訊是怎麼打斷的第74章 監控與反監控第144章 貝多芬的鑰匙第68章 日落之後第46章 論稱呼第83章 成人禮物第83章 成人禮物第29章 我不是來當貼身助理的第3章 不可能的貝克街第95章 塔樓第98章 論如何成功賣腎第一 聲再見第12章 多災多難的同居生活第44章 論表揚對貓的重要性第116章 記住我的名字第120章 帷幕第36章 終於到達破案現場第35章 到不了兇案現場怎麼破案第144章 貝多芬的鑰匙第173章 十四個神第111章 帷幕之前第98章 論如何成功賣腎第10章 多災多難的同居生活第77章 婚前伴侶關係第131章 你想說的話第8章 路德維希太后駕到第147章 瓜子的媽媽向日葵第27章 我的鄰居不可能這麼重口第104章 脈管裡注的是陽光第174章 一條短信第25章 我的鄰居不可能這麼重口第69章 愛情詩與愛情的聯繫第76章 自作孽不可活第34章 到不了兇案現場怎麼破案第144章 貝多芬的鑰匙