昔日之輝煌乃雲煙一片。今日之輝煌亦莫過如此。
——愛德華·約翰斯頓
第一章
直升機在灰濛濛的濃霧中突突飛行。後座上的黛安娜·克雷默有點惴惴不安,不斷變換着坐姿。每當霧氣稍薄的時候,她都看見飛機緊貼着下方森林的樹梢在飛。她問道:“我們一定要飛這麼低嗎?”
坐在駕駛員身邊的安德烈·馬雷克笑起來。“別擔心,安全得很。”馬雷克不像那種前怕狼後怕虎的人。他今年二十九歲,身材高大壯實,穿了件T恤衫,身上肌肉非常發達。誰也不會想到他是耶魯大學的歷史學副教授,也不會想到他還是多爾多涅河發掘項目的二號負責人。此刻他們要去的正是多爾多涅河。
“這霧一會兒就散。”馬雷克說話帶荷蘭口音。克雷默對他很瞭解:烏得勒支大學的研究生,屬於新生的“實驗”歷史學派。這個學派正着手重新創造部分歷史,親自體驗以便更好地理解這些歷史。馬雷克對此有一股狂熱的情緒。他對中世紀的服飾、語言和風情瞭如指掌,據說他連馬上如何比武都一清二楚。克雷默一看他的樣子,就覺得那些話不假。
“約翰斯頓教授怎麼沒跟我們一起來呀?”克雷默問道。她早就想跟這位教授結識了,因爲她畢竟是公司一位高級管理人員,而且還負責向他們提供研究資金。從禮儀上來說,約翰斯頓應該親自來。她原本還打算在飛行途中對他進行一番瞭解。
“遺憾的是,約翰斯頓教授另外有約。”
“哦?”側是法國,對岸就是英國。經常出現拉鋸戰。我們的正下方是貝納克,曾經是法國的一個要塞。”
克雷默看着下面這座別具一格的旅遊小鎮,這奇特的石屋和青石屋面。那些狹窄、婉蜒的街道上此時尚無遊客。貝納克是緊貼着峭壁建造的,它的房子從河邊向上一直連到一座古堡的城牆下。
“那邊,”馬雷克指着河對岸說,“你看到的是對面的英國要塞諾德堡。”
克雷默看見遠處小山上的另一個城堡。這城堡全是黃色石頭建造的。城堡本身不大,但復建得很漂亮,它的城牆很高,三個圓形塔樓昂首挺立。它的下面也建了一個奇特的旅遊觀光小鎮。
“這可不是我們的項目。”她說道。
“不是。”馬雷克說道,“我只是讓你看看這個地方的大致佈局。在整個多爾多涅河沿岸,像這樣成雙成對的城堡還有很多。我們的項目也涉及到一對這樣的城堡。不過都在離開這兒幾英里的下游。我們現在就到那兒去。”
直升機帶坡度拐彎,從起伏的丘陵上方朝西飛去,把那片旅遊地拋在後面。看見下面大多是林木覆蓋的土地,克雷默感到很高興。他們飛越了多爾多涅河畔一個叫安沃的小鎮,接着爬升進人一片丘陵上空。就在他們飛臨一個山岡的時候,她突然看見一片開闊的綠色田野,其中央部位是一些石屋的廢墟,牆與牆之間呈奇特的角度。顯然這裡曾經是一座城池,它的房屋都在一座城堡的圍牆下面。可是城堡的牆壁已成倒塌的廢墟,城堡也幾乎痕跡全無。她所看見的只是兩個圓形塔樓的基座以及把它們聯繫在一起的斷壁殘垣。在這片廢墟上有一些白色的帳篷。她還看見幾十個人在那裡忙活。
“三年前,這片土地屬於一個放養山羊的農戶。”馬雷克說道,“這片廢墟幾乎被法國人遺忘了,它的上面已經是樹木叢生。我們把樹木清除後,進行了部分復建。你現在看到的是著名的英國要塞加德堡。”
“這就是加德堡?”克雷默大爲嘆息。所剩無幾了。幾段殘壁說明這裡曾經是座城鎮。城堡本身幾乎已蕩然無存。
“我原以爲還是有些東西的。”她說道。
“最終是會有的。加德堡當年是個大鎮,其城堡非常壯觀,”馬雷克說道,“要把它恢復起來要花幾年的功夫。”
克雷默此刻正在考慮怎樣向多尼格解釋。多爾多涅河工程的進展不像多尼格想像的那麼快。現在這塊地方還看不出什麼眉目,想着手進行主要的復建工程談何容易。她想約翰斯頓教授肯定會反對任何開始復建施工的建議。
馬雷克說:“我們的總部就設在那邊的農莊。”他指着離廢墟不遠處的幾幢石頭房子。有一幢房子的邊上還有一頂綠色帳篷。“想不想繞加德堡盤旋一下,再好好看一看?”
“不用了。”克雷默想盡量不流露任何失望。“我們繼續前進吧。”
“那好吧,我們就到磨坊那邊去。”
直升機調轉機頭,朝北面那條河飛去。地勢在向下傾斜,到了多爾多涅河畔就變得平坦起來。他們從寬闊的暗棕色河流上方飛過,飛臨靠近對岸一個樹木蔥寵的小沙洲。在這個沙洲和北岸之間有一道不寬的夾江,大約十五米左右,但水流比較急。
在這裡,她看見了另一個建築的廢墟——單從廢墟上已看不出它是個什麼遺址。
“那是,”她看着下面問道,“那是什麼呀?”
“是個磨坊。這條河上曾經有座橋,橋下有幾個水輪。他們利用水力來磨面,來驅動鍊鋼用的皮老虎。”
“這兒的復建一點動靜也沒有嘛。”克雷默說着嘆了口氣。
“是的。”馬雷克說道,“不過我們已經進行了勘探。我們有個叫克里斯·休斯的研究生已經對它進行了廣泛深人的研究。克里斯就在下面,跟教授在一起。”
克雷默覺得那個身材高大魁梧的人是約翰斯頓教授,他身邊站着一個敦實的黑髮青年。那兩個人都在聚精會神地工作,沒有擡頭看從頭頂上方飛過的直升飛機。
直升機飛離河岸,朝東面一塊平地飛去。他們從一個呈長方形的低矮圍牆上方飛過,在清晨的斜陽中,那黑色的輪廓陰影非常清楚。克雷默估計那牆最多也就幾英寸高,但它所勾勒的小城鎮形狀已十分明顯。
“那是什麼?又一座城鎮?”
“差不多。是聖母修道院,”馬雷克說道,“是當年法國最財大氣粗的修道院。毀於十四世紀的一場大火。”
“那兒有不少人在發掘。”克雷默說道。
“那是我們最重要的發掘現場。”
直升機從上方飛過的時候,她看見他們挖出的那個四方形大坑,已經挖到修道院下面的墓地了。她知道考古隊的人非常盡心盡力,他們已經發現了不少寺院留下的文件,還希望能有更多有價值的發現。
直升機飛離現場上空,飛向當年在法國一側的石灰石峭壁下的那座小鎮,飛臨峭壁的上方。
“這是我們第四個,也是最後一個工作現場。”馬雷克說道,“這是貝澤納克鎮上的城堡。中世紀的時候,它被稱爲拉羅克堡。它雖然在法國一側,但實際上卻是英國人建造的。他們是想在法國的領土上安一個永久性的釘子。你可以看出,它的規模相當大。”
規模確實不小:這是建造在山頭上的龐大軍事要塞,佔地五十多英畝,有兩道城牆,一道套着另一道。
她輕輕地出了口長氣。拉羅克堡比另外幾個開挖現場保存下來的東西要多,斷壁殘垣也多一些,比較容易看出它當年的雄姿。
這地方也是遊客不斷。
“你們讓遊客進去參觀?”她驚訝地問。
“這其實不是我們的決定。”馬雷克說,“你知道,這是個新的工作現場,可是法國政府要對公衆開放。不過,一旦我們開始復建,就會把它封閉起來的。”
“那要到什麼時候?”
“哦……兩到五年之後吧。”
她沒有吱聲。直升機盤旋着開始爬高。
“現在我們已經看完了。”馬雷克說道,“從這兒你能看見整個工程現場:拉羅克要塞平地上的修道院磨坊還有河那一側的加德堡要塞。想再看一遍嗎?”
“不了,”黛安娜·克雷默說道,“我們可以回去了。我已經看得夠多的了。”