跳吧,舞吧,我的小寶寶,
啊,小姐是多麼地美喲!
體面的先生也一樣,
戴着帽子,又戴着手套,
褲子雪白,上衣深藍,
大腳趾長了個雞眼,
他漂亮,她美貌。
跳吧,舞吧,我的小寶寶!
這裡是莉瑟老媽媽!
她是去年的玩具娃;
頭髮是新的,用麻線來做,
臉龐用黃油擦一遍;
她又年輕了。
你也來,我的老朋友!
你們三個一起跳。
值得花錢看一遭。
跳吧,舞吧,我的小寶寶!
別把步子跳錯了!
腳朝前邁,身子挺直,
這樣你可愛又苗條!
行個屈膝禮,轉一轉,旋起來,
這樣有益又健康!
看了叫人真開心。
你們仨全是可愛的小東西!
玩具娃娃懂得這首歌,小阿瑪莉亞懂得它,大學生也懂得它;要知道這是他自己編的,他說這首歌好極了。只有邁勒嬸母不懂,她已經跨出了童年的柵欄。“胡謅一氣!”她說道。可是小阿瑪莉亞不這麼說,她唱它。
我們是從她那裡聽來的。
去問阿瑪奧媽媽!
有根年邁壽高的胡蘿蔔,
他渾身是疙瘩、身體笨又粗,
他的勇氣大得嚇死人,
要娶個年輕姑娘做妻子,
她是一根年輕美貌又小巧,
出身高貴的胡蘿蔔。
——婚禮在進行。
待客的東西物美價又廉,
一個錢也不用花。
大夥兒吮月光,喝露珠,
從田野草地摘來花朵,
嚼着花朵上的絨毛。
——老胡蘿蔔鞠躬來致敬,
長篇大論講一通,
他的話兒盡是嘰哩咕嚕;
——胡蘿蔔姑娘一言也不發,
坐在那裡不笑也不嘆,
她年輕又美貌。
若是你不信,
去問阿瑪奧媽媽!
他們的牧師是紅色捲心菜,
伴娘是白蘿蔔;
黃瓜和蘆筍是貴賓,
一堆土豆結成了唱詩班。
大的小的都跳舞。
去問阿瑪奧媽媽!
老胡蘿蔔不穿鞋襪來蹦跳,
嗬,嗨!他跳斷了脊樑骨,
於是他一命嗚呼,再也不能長。
年輕的胡蘿蔔姑娘哈哈笑,
命運轉變得多奇妙。
她做了寡婦,高興得不得了,
這下子她可以任意過日子,
像個大姑娘在湯盆裡遊呀遊,
年輕又快樂。
若是你不信,
去問阿瑪奧媽媽!
題注阿瑪奧是與哥本哈根一水相隔的小島,它與哥本哈根有許多座小橋相聯,實際上已被視爲哥本哈根的一部分。島上居民或捕魚,或種菜蔬。阿瑪奧媽媽是賣魚、賣菜婦的代稱。