“他的生命體徵一切正常。”藥劑師賽列·多尼奧說。“除了被嚇了個半死以外,倒也沒什麼問題。”
金屬地板持久的燃燒着,空氣中充滿了屍體燃燒過後的刺鼻味道。
灰燼漂浮於空氣之中,走廊內的指示燈因電量不足而緩慢地閃爍着,在明亮與暗淡之間來回轉變。獸人們的屍體噼啪作響,它們的鋼板護甲和正在和它們的屍體一齊被鉕素火焰無情地焚燒。
範克里夫和他的藥劑師並肩站立着,一連長已經摘下了頭盔,面無表情,手中拿着一本黃銅色的日記。
從舷窗外投射而入的明滅光影將他的臉切割成了不規則的小塊。那是不遠處的夜幕號正在毀滅獸人們那艘像是生鏽了的船時所造成的影響。
“這本日記很有意思。”範克里夫說。“用的是卡格爾獸的皮,那東西是吃鋼鐵和石頭長大的,皮膚硬得甚至能短暫地抵抗鏈鋸劍。”
“而且它已經滅絕幾十年了。”藥劑師接過話。“至少在帝國判斷它沒有養殖價值後是如此。”
“它的確沒什麼養殖價值。”範克里夫舉起右手,將那本日記遞給了黑暗中的另一個巨人,同時還搖了搖頭。
“從幼崽到成年至少需要十年時間,每天都要進食鐵和石頭就算這樣,最後的皮也只是能稍微抵抗一下鏈鋸劍而已。再者,它們的肉也不好吃。”
“你吃過嗎,範克里夫?”黑暗中的人開口問道。
“很硬,也很富韌性。”一連長說。“硬到我寧願真的去吃石頭,至少石頭能被咀嚼成粉碎。”
卡里爾點點頭,低頭翻開了那本日記,動作很輕柔,但日記本身似乎有另外的想法。
它在被打開的時候發出了一聲輕微作響的噼啪聲,緊接着,黃銅色的封面立刻開始劇烈明亮。
火焰在下一刻於書脊處升騰而起,試圖燃燒。一隻手卻輕輕拂過,將火焰從書脊上奪走了。它們開始在這隻手上燃燒,也照亮了黑暗。
卡里爾蒼白的臉在火焰的影響下顯露無疑,一種略感有趣的神情正在其上緩緩綻放。
“自毀機制.”
他摩擦手指,熄滅火焰,開始繼續翻閱這本日記。
開篇幾頁是完全的空白,而紙張早已發黃。塵埃從書頁中滑落,爲空氣中增添了更多的雜質。
卡里爾繼續向後翻閱,在第二十頁的開頭看見了一行字,字體非常花哨,每個字的末尾甚至都擁有一種意義不明的上翹。但是,拋開字體本身不談,這句話還是很有意思的。
‘金錢只在凡人之間流通,權勢也無法壓迫某些脊樑,因此,我們需要名字。’
卡里爾記住這句話,翻開了下一頁。緊接着,密密麻麻的名字便佈滿了他的視線,他繼續向後翻去,所見所得盡是無窮的姓名。
卡里爾沒聽過這些名字,但他認得出這些名字後面跟着的職位。從普通的政務部文員到某位大商人,從一位軍官到帝國軍隊內的某位少校
而且,職務後方往往都附着一行小字,詳細地描述了這些人曾向日記的主人尋求過的東西。
或是金錢,或是愛情,或是一個稍縱即逝的機會。
卡里爾合上日記,將視線投向了身邊。
一個男人正雙眸緊閉地躺在地上,他看上去很狼狽,衣領上沾着鮮血。臉頰緊縮,下巴則過長,顯得並不堅毅。
整個人哪怕是在昏迷中都擁有一種詭異的浮誇氣質,不是常年遊走於法律灰色地帶的騙子是養不成這種氣質的。而且,這種人往往都是自以爲高明的不入流者。
一個真正高明的騙子絕對不會希望自己的外貌是這樣的,他們更希望給人的第一印象是堅實可靠,而非浮誇且輕佻。
而此刻,他的眼皮正在輕輕顫動,很想睜開,但也不敢睜開。
“接下來怎麼辦,大人?”範克里夫適時開口,聲音變得低沉,口音也變了,此刻的他,聽上去簡直就像是一個標準的帝國軍人。
“我認爲,我們最好先組織一下措辭,並思考應該如何告訴這位船長他不幸的命運。”
卡里爾活動活動肩膀,刻意地擺出了一副優雅中還帶着傲氣的口音:“畢竟,不是每個人都能承受船員十不存一,引擎癱瘓,船體報廢達到百分之六十這樣巨大的損失的.真是不幸啊。”
他說完這句話,便陷入了沉默之中,開始耐心地等待了起來。
幾秒鐘後,躺在地上的納瓦羅·德爾庫納斯緩緩地睜開了雙眼,做出了一副迷惘的、剛剛醒來的神情,與之一同而來的還有他的半句話。
“帝皇在上啊,我這是在哪——”
他猛地止住聲音,沒有繼續將這場戲演下去,表情也逐漸從此前僞裝出來的迷惘變成了真正的茫然。 他坐起身,仰着頭看着站在他身邊的三名巨人,過了足足好幾分鐘才繼續開口。這個時候,他的聲音已經變了,變得嘶啞且低沉。
“——帝皇在上,我真沒想到居然會碰見你們這樣的大人物。”
“我們並不是什麼大人物,納瓦羅·德爾庫納斯船長。”卡里爾溫和地說。
“但還是給你介紹一下吧,這位是第八軍團的一連長範克里夫,這位是藥劑師賽列·多尼奧,我是卡里爾·洛哈爾斯,第八軍團的現任教官。”
“第”納瓦羅的聲音開始顫抖。“第第什麼?”
“第八軍團。”藥劑師聲音冷冽地回答。
納瓦羅·德爾庫納斯倒吸一口冷氣。
他立馬就試圖暈倒,卻因爲吸進了太多塵埃而劇烈地咳嗽了起來。
他的臉漲紅了,也不知道是因爲咳嗽,還是因爲藥劑師肯定的回答。半分鐘後,他勉強平靜下來,所做的第一件事就是立刻站起身,並將胸膛挺得筆直,聲音洪亮的開口了。
“請容許我自我介紹一下,諸位大人,我是來自德爾庫納斯家族的納瓦羅,我是個完全遵紀守法的行商浪人。我的船上沒有半點走私品——好吧,或許的確有那麼幾件,但我相信諸位大人應該不會爲此就對我做些什麼的,對吧?”
“除非你走私的東西是精金。”卡里爾說。“或其他東西”
“當然不會!”納瓦羅連忙否認。“我不過只是個小小的行商浪人,怎麼可能走私那些珍貴的寶物——不,不是,我向來遵紀守法,不可能違反亂紀做這些事的。”
說到這裡,他意識到了不對,開始迅速地扯開了話題。
“啊,想必是諸位大人將我從獸人的魔爪中拯救了出來吧?”
他轉動着眼睛,小心翼翼地觀察着三人。姿態卑微無比,幾乎堪稱卑躬屈膝。但是,他看着看着,卻開始愈發地覺得不對。
——這位卡里爾·洛哈爾斯教官爲何如此高大?等等,還有他的盔甲?
“沒錯,是我。”卡里爾對他點點頭。“所以,你的說法倒也沒錯。但我不認爲那幾個獸人能從閣下發起的突襲中存活,你的四把海軍手槍可是珍稀的寶物,握把上甚至都還刻着船名。”
他停頓片刻,突然地笑了一下。
“這意味着它們的前任主人都是帝國艦隊內的高級軍官,而帝國是明令禁止軍官將他們領取到的武器以任何形式出售的。我想知道,你是通過什麼方式弄到它們的,納瓦羅·德爾庫納斯船長?”
納瓦羅沉默了十幾秒。在這十幾秒內,他將自己的人生都回憶了一遍。
不幸的童年,家族的權勢崩塌,被選定成爲日記的保管人,帶着它開始浪跡星海,終生不能迴歸家鄉
從一個養尊處優的貴族小子成爲了一個放浪形骸的行商浪人——然後,就是這四把手槍的來由。他和他的一位同行打賭,將它們贏了過來。而現在,他腸子都悔青了。
爲什麼我會這麼不幸?!遇到獸人就算了,爲何前來支援我的會是傳說中的第八軍團?
帝皇在上啊,如果您真的是您兒子洛珈·奧瑞利安所宣講的那樣,是一位神祇,我,納瓦羅·德爾庫納斯在這裡虔誠地向您祈禱,請您從您的第八軍團手中保護我.
我可不想和那些故事裡的人一樣被剝皮抽筋吊在船首像上!
“我,我”
“你?”
“我”納瓦羅·德爾庫納斯深吸一口氣。“如果我說,這四把槍是我賭博贏來的戰利品,您會信嗎?”
“或許會吧。”卡里爾不置可否地說。“畢竟,行商浪人們都是神通廣大的代名詞,不是嗎?人脈、財富.諸位只要手握貿易許可證一天,這些東西就都不會缺。而我們當然不會無聊到去專程找你們的麻煩。”
納瓦羅驚疑不定地看向他,他從對方的話中敏銳地聞到了某種暗示。
“您,您這是什麼意思?”
卡里爾伸出右手,用兩根手指將那本黃銅色的日記爲它的主人展示了一下。
“我的意思很簡單。”卡里爾說。“我只是想請你爲我解釋一下這本日記裡的內容,雖然這件事並不在我們的職責範圍之內,但是,誰讓我們碰上了呢?而且,我們現在剛好無事可做。”
納瓦羅·德爾庫納斯的表情開始迅速地轉變成爲一種生無可戀。
還有。