雙語|聯合國前副秘書長:中國的改變是人類史上“前所未有的”
(原標題:聯合國前副秘書長:中國的改變是人類史上“前所未有的”)
聯合國前副秘書長近日撰文寫道,過去十年來,中國在環境和氣候方面取得了巨大的成就,中國發生了“前所未有的”改變。他指出,解決氣候環境問題是有利於環境、經濟和社會的“三贏”之舉。
Erik Solheim, the former United Nations under-secretary-general and former executive director of the UN Environment Programme, has visited China many times since 1984 to witness the "unprecedented" changes in human history.
曾任聯合國副秘書長兼環境規劃署執行主任的埃裡克·索爾海姆自1984年以來多次到訪中國,親眼見證了人類歷史上“前所未有”的變化。
These include what he called "a sea change" in China in the last five to 10 years on the environment and climate change front.
這些變化包括過去五到十年間中國在環境和氣候變化方面發生的“鉅變”。
"It's true that if you go back 10 years, Chinese cities were among the most polluted in the world. Then people demanded change, and the leadership responded," Solheim said.
索爾海姆稱:“回到十年前,中國城市確實是世界上污染最嚴重的。後來人們要求改變,於是領導層做出了迴應。”
The Norwegian politician believes that leadership is the most critical factor in dealing with the environment and climate challenges.
來自挪威索爾海姆認爲,領導層是應對環境和氣候挑戰最關鍵的因素。
"Nations under good leadership have prospered and developed extremely fast. Nations with poor leadership have huge difficulties," he said.
他說道:“在好的領導下,國家會繁榮興旺,飛速發展。如果領導不力,國家就會面臨巨大困難。”
Solheim, who once served as Norwegian minister for international development and minister for environment, praised China's political structure as a "very capable and merit-based" one, clearly referring to leaders who rise to the top after working many years at various levels of local governments.
曾任挪威環境與外援大臣的索爾海姆稱讚中國的政治結構“以執政表現爲基礎,非常出色”,他指的顯然是那些在各級地方政府工作多年然後才升任到高層的領導人。
He said that the political systems in China, the United States and Europe are different, but they should respect each other and work together.
他指出,中國、美國和歐洲的政治體制不同,但是它們應該相互尊重,共同合作。
He regretted that not many people in North America and Europe understand the huge achievements China has made on the environment and climate front, saying that China is now a world leader in terms of basic environmental technology from solar power to electric cars to high-speed rail.
他感到遺憾的是,北美和歐洲沒有多少人理解中國在環境和氣候方面取得的巨大成就,並表示中國如今在太陽能、電動汽車及高鐵等環境基礎科技領域引領全球。
He described China's efforts to protect wetlands and vulnerable ecosystems in heavily populated areas as "very difficult and challenging" and a "world-class development".
他認爲,中國爲保護人口密集地區的溼地和脆弱的生態系統付出的努力“十分艱難且具有很大挑戰性”,而且取得了“世界級的進展”。
"In terms of these practices, China is one of the leaders of the world," Solheim said, citing the examples from Suzhou to Shenzhen as "among the greenest and environmental friendly" cities.
索爾海姆說:“在這些行動上,中國是處於全球領先地位。”他援引了蘇州和深圳等範例,稱其爲“綠化最好、最環保的”城市。
Solheim said he wanted to tell the deputies and members to the ongoing annual sessions of the National People's Congress and Chinese People's Political Consultative Conference National Committee that the environment and climate fight will be a win-win-win.
索爾海姆說,他想告訴正在參加全國兩會的人大代表和政協委員們,環境和氣候戰鬥將是“三贏”。
He elaborated that the triple wins mean win ecologically, win economically, including creating jobs, and win socially now that people bid farewell to pollution and live better lives.
他解釋道,“三贏”指的是生態方面的勝利、經濟方面的勝利(包括創造就業崗位)和社會方面的勝利(人們告別污染,過上更好的生活)。
The former senior UN official believes it's possible for major global players, such as China, the US and the European Union, to work together on climate change. He said that such cooperation will benefit everyone and that no area is more ripe for cooperation than on environment and climate.
他認爲,像中國、美國和歐盟這樣的世界主要參與者是有可能在氣候變化問題上一起合作的。他表示,這種合作將會讓所有人受益,沒有哪一個領域比環境和氣候的合作時機更成熟。